— Назвать имя моего босса я не могу. Но он занимает в правительстве очень высокий пост, а я буду его личным помощником. Работа отличная. Мне повезло.
— Это хорошо. Поздравляю.
— Спасибо.
Они допили пиво. Мэтт перевернул свою бутылку, поставил ее горлышком на ладонь и сказал:
— Я делал это не часто. В общем-то, для меня это нечто новое.
— О, — отозвался Вилл. — Так вы, что называется, дебютант?
Мэтт пожал плечами, приподнял ладонь с бутылкой, и Виллу показалось, что он все понял. Вот откуда взялась эта непонятная насупленность, скованность. Все стало ясным, все обрело смысл. Мэтт был новичком. В бар стариков он зашел просто потому, что не знал, в какой следует идти, — а может быть, услышал от кого-то его название. В совершенном теле Мэтта жил давний страх. И наконец, после многих лет притворства Мэтт решил — перед тем как покинуть старую жизнь и вступить в новую — дать своим желаниям волю. Спазм нежности подкатил к горлу Вилла.
— Это трудно, не правда ли? — сказал он. — Я в мои первые разы нервничал ужасно.
Мэтт приложил пустую бутылку к губам, изобразил большой глоток. Ну хорошо, подумал Вилл. Он шагнул вперед, положил ладони на широкие плечи Мэтта. В такой близи Виллу стал слышен запах его пота, мешавшийся со сладким душком одеколона.
И Вилл подумал, что круг замыкается. Настал его черед проявить великодушие и терпение, помочь другому человеку найти себя. Он сказал:
— Не нужно бояться. Во всем этом нет ничего, кроме доброты. Расслабься, я все возьму на себя.
— Хорошо, — ответил неожиданно хриплым голосом Мэтт. Быть может, он после долгой, ожесточенной борьбы разрешил себе стать тем, кем был всегда.
— Кровать у тебя еще сохранилась? — спросил Вилл. — Или уже уехала в Вашингтон?
— Она вон там, — ответил Мэтт.
Он провел Вилла в соседнюю комнату, щелкнул выключателем, наполнив ее точно таким же, как в предыдущей, светом. В комнате стояла неразобранная двуспальная кровать и множество других картонных коробок.
— Отлично, — сказал Вилл. — Рад видеть, что кровать все еще здесь.
— Хочешь снять с меня одежду? — спросил Мэтт.
— А ты этого хочешь?
— Прошу об этом.
— Хорошо. Ладно.
Мэтт замер в центре комнаты, ожидая, когда его разденут. Вилл стянул с него рубашку, велел ему сесть на кровать, чтобы можно было снять ботинки и носки. Мэтт спросил:
— Тебе это нравится? Раздевать мужчин?
— Нравится, — ответил Вилл. Что-то было не так. Мэтт вовсе не нервничал, нисколько. Он казался надменным, глумливым. И в интонации его проступала насмешка.
— Я так и думал.
Доброта, напомнил себе Вилл. Разные люди справляются со своими страхами по-разному. И лучшая реакция — это всегда доброта, спокойная отеческая уверенность. Он снял с Мэтта башмаки, затем носки, попросил его встать. Мэтт ухмыльнулся.
— Да, тебе это нравится, — сказал он.
— Конечно, — ответил Вилл. — Что же тут может не нравиться?
Он расстегнул ремень Мэтта, спустил до лодыжек брюки, затем трусы. Мэтт выступил из них. Эрекция у него была пока что слабая, половинная. Из медальона золотистых волос на груди стекала вниз, к паху, неровная струйка таких же. Член у него, отметил Вилл, меньше моего.
— Что собираешься делать теперь? — спросил Мэтт.
— Да, наверное, тоже разденусь, — ответил Вилл.
Мэтт кивнул. Вилл быстро сбросил с себя одежду, стесняясь своей костлявости, но ощущая гордость за член.
— Ну вот, — сказал он, когда тоже оказался голым. Двое мужчин смотрели один на другого.
— А теперь что собираешься делать? — снова спросил Мэтт.
— Собираюсь положить тебя на кровать, — ответил Вилл. Он надеялся, что в голосе его прозвучал приказ, а не просьба. При всей его решимости вести себя с отеческой добротой Вилл не мог избавиться от чувства, что ему предстоит экзамен, который он либо выдержит, либо провалит.
— Лечь я и сам могу, — спокойно сообщил Мэтт. И лег поперек матраса, приняв непринужденную позу и сцепив под затылком руки. В подмышках его щетинились золотистые волоски, и Вилл вдруг рассердился. Этот малый слишком самоуверен, слишком исполнен сознания своей правоты.
— Не двигайся, — сказал он. — Лежи как лежишь.