Читаем Плацдарм полностью

— Думаю, да. Но сейчас мне нужна папка № 3, - ответил он, лихорадочно проверяя все, что лежало на столе. Нет, все не то — сплошные руны, песни из Эдды, отчеты из экспедиций…

— Ее нет, — растерянно сказал Саша, перерыв весь стол, — наверное, забрали…

— А это не оно? — спросил Громов. Он стоял у стола начальника и держал пачку бумаг. — «Оценка операции Тайфун-2. Приложение № 1».

Саша быстро подошел. С одного взгляда он понял — это именно то, что он искал: формулы, уравнения, матрицы и минимум слов.

— Как вы догадались, что она здесь? — спросил он.

— Это несложно, — ответил профессор, — дело в том, что самое важное должно быть на столе у начальника.

Саша пролистал отчет — тринадцать страниц, исписанных убористым почерком. Он посмотрел начало — исходная посылка была вполне понятна, но вот дальше… уже на второй странице автор отчета явно пропустил львиную долю выкладок, оставив ссылку на раннюю работу, в которой «читатель может найти детали математических преобразований». После примерно получаса напряженной работы Саша мог разобраться лишь в одном — автор пытался описать эффект туннелирования объектов с характерным размером порядка одного метра по аналогии с квантовым туннелированием.

— Понял что-нибудь? — спросил профессор, закончив осмотр остальных столов.

Саша вздохнул.

— Немногое. Он ищет условия, при которых вероятность подбарьерного перехода макроскопической частицы будет… скажем так, существенно отлична от нуля.

Громов хмыкнул.

— То есть, когда человек сможет пройти сквозь стену.

Саша пожал плечами.

— Наверное, можно и так сказать. Вот здесь, — он ткнул пальцем в страницу, — для меня основная сложность: переход от двадцатой формулы к двадцать первой.

Профессор взял страницу и внимательно прочитал абзац, указанный учеником.

— Хм. Ты разве не узнал эти преобразования? — Громов строго посмотрел на Сашу.

Тот виновато покачал головой.

— Он действует по аналогии с расчетом вероятности радиоактивного альфа-распада. Там тоже подбарьерное туннелирование. Да, Саш, квантовую механику тебе надо бы подучить.

С этими словами Громов вернул ему отчет.

— А мы можем взять это с собой?

— Не думаю. Стоун и так рискнул, приведя нас сюда. Если мы что-то заберем, что подставим его под удар. — Профессор взглянул на часы: половина первого. — А вот переписать можно, этого никто не запрещал. Знаешь, с чего начать?

— С формул? — спросил Саша.

Профессор усмехнулся.

— Эх, молодость. Сначала кратко перепиши выводы, а потом список литературы. А потом уже формулы.

Саша едва успел начать работу, как за дверью, ведущую в зал торжеств, послышались шаги и мужские голоса. Дверь резко открылась, и в зал вошли двое американских пехотинцев с оружием. Позади них мелькнула хозяйка, ретировавшаяся, как только открылась дверь. Один из пехотинцев остался возле входа, а второй направился к работавшим в зале.

— Кто вы и что здесь делаете? — спросил пехотинец.

— Профессор Громов, совместная союзническая экспедиция, — профессор достал из внутреннего кармана пиджака документ и протянул американцу. — А это мой помощник, Александр Быстров, он тоже в списке допущенных. Мы разбираемся с документами.

Солдат, едва взглянув на бумагу, вернул ее профессору.

— Вы не можете находиться здесь без разрешения. Мы проводим вас к выходу прямо сейчас.

Громов изобразил на лице крайнее изумление.

— Прошу прощения, мы занимаемся здесь важными исследованиями. Свяжитесь, пожалуйста, со штабом генерала Эйзенхауэра…

Имя Стоуна профессор не стал упоминать, чтобы не подставить его.

— Вы должны немедленно покинуть территорию замка. — Солдат недвусмысленно передернул затвор.

Громов, выдержав театральную паузу, ледяным тоном сказал:

— Хорошо. Александр, мы уходим. Собирай бумаги и пошли.

С этими словами профессор обернулся к солдату и сварливым тоном добавил:

— Сообщите, пожалуйста, ваши имя и звание. Я буду жаловаться на ваши действия.

Солдат усмехнулся.

— Жаловаться будете потом, а сейчас выполняйте.

— И все же я настаиваю, чтобы вы представились…

Под эту перепалку Саша сунул-таки в полевую сумку листы, что он держал. Американец либо не заметил этого, либо не придал значения.

— Как вы здесь оказались? — спросил солдат, пока они спускались к выходу.

— Это древний немецкий замок с богатой историей, — охотно ответил Громов. — Мартин Лютер, знаменитый религиозный реформатор, перевел здесь библию на немецкий. Гете тоже здесь бывал, и не один раз.

Они вышли во двор.

— И кто вас сюда проводил? — допытывался американец.

— Никто, мы сами дошли. Я был здесь еще до войны, так что дорога мне известна.

Подойдя к машине, солдат открыл дверь:

— Садитесь, вас отвезут.

— Куда?

— В город. Оттуда вы уже сами доберетесь, куда вам нужно.

Это было не предложение, а приказ. Громов с Сашей подчинились.

— Ты забрал бумаги? — тихо спросил профессор.

— Да, — ответил Саша, — но раньше вы не хотели?

Громов выдержал паузу, а потом со вздохом сказал:

— Я передумал. Видимо, пришло время переходить от сотрудничества к сделкам. Но про Стоуна — никому ни слова. И про бумаги.

Саша понимающе кивнул.

<p>Глава 14. НЕОЖИДАННЫЕ ПОВОРОТЫ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги