Читаем Платон, Плотин и Баламут. О фантастике, кино и не только полностью

В своих интервью по поводу «Кракена» Чайна МЬЕВИЛЬ не раз поминает «Радугу тяготения» Томаса Пинчона. Похоже, она и стала недостижимым образцом при написании «Кракена».

Из интервью 2010 года Рамоне Коваль на ее одноименном сайте:

– Для меня Пинчон является очень важным пробным камнем, он тот, кем я действительно восхищаюсь. И отчасти в этом есть своего рода разворачивающийся, бурлящий хаос, ощущение, будто ты идешь по книге, снящейся самой себе. И я действительно хотел попробовать такую продуктивную недисциплинированность.

Из интервью 2010 года Коди Уокеру на сайте «Popgun Chaos»:

– А в «Кракене» совсем другая логика, связанная со сравнениями и метафорами, а также с идеей о том, что если что-то похоже на что-то другое… Это рифф из Томаса Пинчона. В «Радуге гравитации» есть прекрасный отрывок, где он рассказывает, как люди устанавливают связи между вещами, и у него есть описание, в котором кто-то видит чушь и интерпретирует ее, как если бы это был литературный текст. Он знает, что это немного смешно, но это то, что мы, люди, делаем. Он называет это «Kute Korrespondances».

Из интервью 2011 года Джеффу Мано из Bldgblog:

– В «Кракене» я хотел взять идею «Kute Korrespondances» и продвинуть ее немного дальше. Эта логика сравнения одной вещи с чем-то другим на самом деле имеет своего рода материальные магические эффекты в реальном мире. Вы на самом деле творите волшебство из сравнения. Опять же, тогда логика становится логикой убеждения.

В российской «Радуге тяготения» «Kute Korrespondances» переведено «Симпотными Соответствиями»:

– Прочие же мы, не избранные к просвещенью, оставшиеся снаружи Земли, на милости Тяготения, кое мы лишь недавно выучились засекать и измерять, вынуждены шибаться внутри собственных лобных долей веры в Симпотные Соответствия, рассчитывая, что на всякую пси-синтетику, извлеченную из души Земли, найдется мирская молекула, более-менее обыкновенная и поименованная, – нескончаемо барахтаться в пластиковых пустяках, в каждом отыскивая Глубинное Значение и стараясь нанизать их все, как члены степенного ряда, что надеются собраться в нулевой точке некоей колоссальной и тайной Функции, чье имя, подобно переставленным именам Бога, произносить нельзя…

Из таких соответствий и устроена магия в «Кракене»:

– Билли испытал что-то среднее между благоговейным ужасом и отвращением: у каждой вещи, как это ни глупо, имеется сила, потому что вещь слегка похожа на что-то еще. Если хочешь мгновенно взрастить позади себя вересковые заросли, что нужно бросить через плечо? Конечно, старую расческу.Все, что требуется, это знание таких хитрых соответствий (43-я глава).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Актеры нашего кино. Сухоруков, Хабенский и другие
Актеры нашего кино. Сухоруков, Хабенский и другие

В последнее время наше кино — еще совсем недавно самое массовое из искусств — утратило многие былые черты, свойственные отечественному искусству. Мы редко сопереживаем происходящему на экране, зачастую не запоминаем фамилий исполнителей ролей. Под этой обложкой — жизнь российских актеров разных поколений, оставивших след в душе кинозрителя. Юрий Яковлев, Майя Булгакова, Нина Русланова, Виктор Сухоруков, Константин Хабенский… — эти имена говорят сами за себя, и зрителю нет надобности напоминать фильмы с участием таких артистов.Один из самых видных и значительных кинокритиков, кинодраматург и сценарист Эльга Лындина представляет в своей книге лучших из лучших нашего кинематографа, раскрывая их личности и непростые судьбы.

Эльга Михайловна Лындина

Биографии и Мемуары / Кино / Театр / Прочее / Документальное