Читаем Пламя страсти полностью

— Я вам не помешаю? — услышали мужчины тихий голос Амбер.

Кейси поднялся, а Трент поспешил к жене.

— Конечно, нет. — Он подвел ее к Риду. «Вскоре Кейси поймет нее, — подумал Трент. — Но лучше ему увидеть Ниву, чем услышать о ней».

— Амбер, дорогая, позволь представить тебе моего самого близкого друга, Кейси Рида.

— Рада познакомиться с вами, капитан, — улыбнулась Амбер.

— Пожалуйста, зовите меня просто Кейси, — ответил тот, склонившись над ее рукой.

Тренту показалось, что поцелуй длится дольше, чем нужно. Он нетерпеливо кашлянул, уже мучаясь от ревности, и только тогда Кейси выпрямился.

— Как вам угодно. — Амбер одарила Рида той очаровательной улыбкой, которую, по мнению Трента, ей следовало бы приберечь только для мужа.

Амбер заметила, что благосклонное внимание к ней Кейси не укрылось от мужа и привело его а раздражение. Это льстило молодой женщине.

— Милая Амбер, — начал Кейси, — можно вас так называть?

— Конечно, ведь вы просили, чтобы я звала вас по имени. — Амбер опять улыбнулась и села в кресло, предложенное ей Ридом. Наблюдая за выражением лица мужа, она чувствовала глубокое удовлетворение.

— Вы еще очаровательнее, чем я предполагал. — Красивые женщины всегда располагали Кейси к особой учтивости. — В Новом Орлеане многие пытались заманить Лебланка в свои сети, но ни одной это не удалось. И когда вы…

— Уверен, что Амбер это неинтересно, — оборвал друга Трент.

— О нет, дорогой, напротив.

«Дорогой? Господи! Это уж слишком! — подумал Лебланк. — Что за игру она затеяла?» Он видел озорной блеск в ее изумрудных глазах.

— Прошу вас, капитан… то есть Кейси, — с явным кокетством проговорила Амбер, — продолжайте!

«Ну уж нет!» — разозлился Трент.

— Да, капитан, то есть Кейси, прошу вас, продолжайте! — передразнил он, протянув жене фужер.

Рид простодушно пояснил:

— Так вот, никто из мужчин, знавших Трента Лебланка, никогда не поверил бы, что он когда-нибудь женится.

— Неужели? — удивилась Амбер. Кейси охотно подтвердил:

— Да, и его женитьба, честно говоря, вызывает всеобщий интерес. — Кейси рассмеялся и налил себе еще бренди. — Это было… весьма неожиданно!

— Ода!

— И все очень удивились.

— Еще бы!

Лебланк не проронил ни слова, молча наблюдая за Амбер и Кейси.

— Расскажите, Амбер, как Лебланку посчастливилось встретить вас и довести дело до брака. — Заметив колебания собеседницы, он поощрил ее: — Я вам друг, так что не смущайтесь! Мне он известен как человек… Нет, постойте, позвольте, я сам угадаю! Вам, несомненно, хотелось уехать из Лондона, верно?

Бросив взгляд на Трента, он понял, что тот вне себя от ярости.

Амбер еще не знала, что Кейси полностью обо всем осведомлен и даже принимал в этом деле некоторое участие. Например, сообщил дяде Эдварду, что Амбер в безопасности, и вручил ему необходимую сумму для уплаты долгов.

Трент злился, что Кейси злоупотребляет его доверием.

— Этот негодяй встретил вас на улице, воспылал страстью и против вашей воли затащил к себе на корабль. Вы всю дорогу кричали, вырывались, но все было бесполезно, — заключил Рид, расхохотавшись.

— Кейси, вы даже не представляете, насколько близки к истине! — Амбер робко улыбнулась, заметив, что Трент напрягся. — Если бы вы действительно знали…

— Амбер! — Сердито одернул жену Трент.

— Да, дорогой?

— Кейси неинтересны подробности наших отношений!

— Отношений? — нежно переспросила она, видя, что муж уже в ярости. — Ах да, ты имеешь в виду нашу незабываемую встречу и все остальное.

— Вы кажетесь счастливой парой, — проговорил Кейси, понял, что между мужем и женой началось сражение. — А Трент, кстати, не бьет вас?

— О нет! Пока я оправдываю его ожидания, но не знаю, что будет потом, — призналась Амбер. — С ним не всегда легко.

— Согласен. Лебланк всегда отличался эгоизмом и жил ради удовольствий. К тому же он большой собственник и никому не отдаст того, что принадлежит ему. Он очень требовательный.

— Верно. — Амбер погладила Трента по колену.

— Амбер! — воскликнул Лебланк. — Лучше бы ты закрыла свой хорошенький ротик!

— И не подумаю, — ответила она и лукаво взглянула на мужа. — Ты ведь не станешь бить меня в присутствии гостя!

— Не уверен. — Трент улыбнулся и схватил жену за руку.

— Трент, Tbi не посмеешь ударить меня! — Амбер изобразила страх. — Неужели ты ударишь меня только за то, что я выразила свое мнение?

— Нет, у меня есть и другие причины.

— Пока я здесь, он не посмеет обидеть вас! — громко сказал Симоне, войдя в комнату. — Трент Лебланк, оставь в покое жену! — Гость приблизился к Амбер, взял ее руки и галантно поцеловал. — Дорогая, я много слышал о вас и мечтал с вами познакомиться!

В этот момент Мэтти сообщила, что ужин подан. Все с облегчением вздохнули.

Предложив Симонсу сесть за стол, Амбер повернулась к Риду:

— А вы, Кейси, располагайтесь там. — Она указала туда, где стояли два прибора. — Вскоре к нам присоединится еще одна особа.

— Мужчина? — спросил Симоне.

— А это, сэр, мой секрет. — Амбер улыбнулась мужу: — Разрежь утку, а я пойду выясню, почему наш таинственный гость задерживается.

Как только Амбер вышла, Трент, извинившись, последовал за ней.

— Амбер, что ты затеяла? — спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги