Сперва пара слов о делах, которые Вы так хорошо устроили! Чек Beacon Press я обналичил и еще раз напишу им письмо с благодарностью.
По поводу статьи1 для Commentary: вместе с письмом отправляю Вам фрагмент рукописи. Жена переписала его для меня. Но сомневаюсь, уместен ли он, понятен ли он, не слишком ли он «труден» в формулировках. Я не разочаруюсь, если эта статья не подойдет. Решение принимаете Вы и редакция журнала.
Как меня вдохновило, как всегда, Ваше письмо! Но теперь я вовсе не «величайший воспитатель»! Забавно, что сейчас я вхожу в организованную моим предшественником2 комиссию, которая занимается педагогикой, для которой я совершенно не подхожу и к которой не готов! Для этого наймут доцента.
С сердечным приветом
Ваш Карл Ясперс
1. Jaspers К. Die Achsenzeit der Weltgeschichte. Diesen Aufsatz // Monat, 1948–1949, № 6, p. 3–9). Эта работа была перепечатана в Commentary в переводе Ральфа Мангейма: Jaspers К. The Axial Age of Human History: a Base for the Unity of Mankind // Commentary, November 1948, vol. 6, № 5, p. 430–435; Ясперс К. Осевое время // Ясперс К. Смысл и назначение истории. М.: Политиздат, 1991.
2. Пауль Геберлин (1878–1960) – предшественник Я., заведовавший кафедрой философии, психологии и педагогики. Поскольку Я. был не готов преподавать педагогику, ему было поручено вести курс психологии и социологии.
71. Ханна Арендт Карлу ЯсперсуХановер, Н.-Г., 16 июля 1948
Дорогой Почтеннейший,
Каждый день, открывая газеты, я думаю о Вас и радуюсь, что Вы там, где Вы есть. Я пишу из отпуска, который даже не успел толком начаться, поскольку я только приехала. Но в этот раз на два месяца и потому очень довольна. Я уйду из Schocken в начале зимы и сейчас из-за войны в Палестине1 снова активно интересуюсь политикой. Конечно, она преследует меня и на отдыхе. Об этом в другой раз.
Я сразу прочитала «Философскую веру» и уже передала восхитительное эссе для Commentary Коэну, который сам Вам напишет. Да, Вы снова внушаете читателю желание стать гражданином мира, или точнее, предоставляете возможность им стать. Это выдающийся текст – в своей непринужденной, природной естественности, от которой вспыхивает весь Запад и озаренным предстает весь пейзаж, теперь не ограниченный его пределами. Сопоставление христианско-иудейской веры с такой ясной, не ожесточенной глубиной становится настоящим фундаментом для понимания человечности и примиряет в наилучшем смысле этого слова. Да, хочется верить, это элемент примирения, найденный Вами и пронизывающий все вокруг.2 «Истины» у меня пока нет, так как Мсье до сих пор ее читает, но я заберу ее в конце месяца, когда он приедет на две недели. Поэтому вскоре напишу больше.
О делах: Я продолжаю переговоры с Куртом Вольфом, он написал Герберту Риду в Routledge & Kegan Paul в Лондон, поскольку считает, что рискнуть и издать «Психопатологию» можно только совместно с английскими издателями. Он спрашивал меня о «Философской вере», и мне кажется, его жена, которая сейчас как раз находится в Европе, читает ее прямо сейчас. Вы отправили «Философскую веру» и «Истину» в Beacon Press? Если нет, попробуйте поручить это издателю. Вольф всегда старается заполучить все так дешево, как только возможно, и вынужден этим заниматься, поскольку в определенном смысле он – молодой издатель, у которого за спиной нет никакого капитала. В то время как Beacon Press – старое бостонское издательство, которое может позволить себе быть щедрым. В основном я пишу об этом потому, что Курт Вольф вычтет расходы на перевод и редактуру из Вашего авторского гонорара, чего не позволяет себе Beacon Press. Но стоит отметить, что, к сожалению, вопрос об оплате перевода часто решается именно так, в отличие от редакционных издержек.
Прекрасно, что Вы избавились от педагогики. Да, конечно, я не имела этого в виду, постаралась выразиться полушутя, полусерьезно – по-американски. Но тем не менее это правда, в Ваших новых книгах меня больше всего радует все то, что было так очевидно в личном общении, а теперь объективно (что за чудовищное слово) выражено во всем, что Вы пишете. Но, вероятно, педагогики как предметной области вовсе не существует. Мне кажется, вместе с социологией она подменяет историю.
Я предполагаю, лекции уже закончились и Вы, возможно, проводите каникулы где-нибудь в горах. Или я настроена слишком оптимистично?
Штернбергер спрашивал, не возьму ли я на себя ответственность за редакцию Wandlung, пока он будет в отъезде. Я отказалась – из соображений, о которых Вы с легкостью можете догадаться. Вероятно (вообще-то почти точно), не смогу уехать отсюда на полгода.
Сердечный привет вам обоим
Ваша
Ханна