8. Жульен Бенда (1867–1956) – французский философ и писатель. Доклад см.: L’esprit européen, p. 9–36.
9. Примечательно, что в письме Я. не упоминает о Георге Лукаче. Я. принимал участие в обсуждении доклада Лукача, а последний, в свою очередь, высказывался о докладе Я. Столкновения между философами были восприняты как одно из самых примечательных событий всего конгресса. Я. с женой также присутствовал на торжественном приеме, устроенном в честь Лукача Венгерской библиотекой в Женеве.
10. См. п. 36, прим. 8.
11. Ламберт Шнайдер (1900–1970) – издатель, в то время руководитель издательства
12. См. п. 41, прим. 1.
13. Возможно, речь идет не о п. 41 (которое также посвящено иудаизму), так как Х. А. упоминает п. 43 в п. 41. Очевидно, письмо, о котором идет речь, утеряно, если Я. не подводит память.
14. Во время зимнего семестра 1946–1947 гг. Я. читал курс лекций на тему «Немецкое настоящее и философия».
15. Во время летнего семестра 1946 г. Я. читал курс лекций «Об истине».
16. Сикофант – клеветник-обвинитель в древних Афинах.
17. Во время летнего семестра 1946 г. и во время следующего за ним зимнего Я. вел семинар о проблемах исторической философии.
45. Ханна Арендт Гертруде ЯсперсНью-Йорк, 5 октября 1946
Дорогая Гертруда Ясперс,
Надеюсь, у Вас все хорошо и Вы вернулись в добром здравии. Я встретила здесь Вашу племянницу1, от которой узнала, что путешествие удалось. Помимо этого, журнал
Сегодня я пишу лишь для того, чтобы окончательно прояснить наши расчеты в посылках. Я предполагаю, что три посылки, получение которых Вы подтвердили в своем августовском письме5, на самом деле были июльскими. В августе я отправила четыре посылки (одну с лекарством, название которого не могу вспомнить); в сентябре три посылки и вчера также три посылки за октябрь. Кроме того, я заказала две посылки CARE, которые тоже должны прийти. В июле я передала через Вас одну посылку для Марианны Вебер, а в сентябре отправила еще одну посылку с мукой ей напрямую. Мне кажется, теперь она получает посылки и от других отправителей, если это не так – напишите мне.
Сейчас я просмотрела Ваше письмо еще раз. При всем желании, теперь не могу вспомнить, что я назвала «самоубийственным». Надеюсь, это было не так важно и не вызвало недовольства.
К сожалению, от
Я так и не получила
Ваша племянница прелестна. Она раскрыла мне секрет приготовления омара. Видите, когда я не получаю информацию напрямую, приходится добывать ее окольными путями.
Работа в издательстве приносит много хлопот, но и много радости. Прямо сейчас я работаю гораздо меньше, чем прошлой зимой, и наслаждаюсь праздностью.
Надеюсь, отдых в Швейцарии удался. Для Вас – наверняка; хорошо представляю, что это значит – пару недель не беспокоиться о еде. Как прекрасно, что у Вашего брата все получилось. И как, как же выглядел тогда мир?
Сердечный привет вам обоим
Ваша
Ханна Арендт
1. Додо Зингер-Майер, дочь брата Гертруды Я., Артура Майера.
2. Time, 23 september 1946, vol. XLVIII, № 13, p. 28. О заседании см.: п. 43, прим. 16 и п. 44, прим. 1.
3. Bernanos G. Les grands cimetieres sous la lune. Paris, 1938; Бернанос Ж. Большие кладбища под луной // Бернанос Ж. Сохранять достоинство. М.: Прогресс, 1988.
4. Bernanos G. Lettre aus Anglais. Rio de Janeiro, Algier, 1943.
5. Гертруда Я. Х. А. 15 августа 1946 г.
46. Карл Ясперс Ханне АрендтГейдельберг, 19 и 23 октября 1946
19 октября 1946
Дорогая и уважаемая Ханна Арендт!