Читаем Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты полностью

1с Тиндаридам гостеприимцамИ Елене прекраснокудройХочу я на радостьПочтить прославленный Акрагант,Воздвигая эту песньОлимпийской победе ФеронаИ его не знающих устали коней.Муза встала рядом со мной,Ибо мною обретен новоблещущий лад,С дорийскою поступью[47] слаживающий праздничную речь. 51а В сини на этих кудряхК богозданному зовут меня долгу,Зовут меня слитьПерезвоны лир, переклики флейт и склад словПо достоинству Энесидамова сына.Это Писа велит мне начать,Ибо от Писы разлетаются меж людей 10Песни, причастницы бессмертных,Спеша к тому, чьи кудри и лоб1э Безупречный этолиец[48], судящий над эллинами,Во исполнение древних Геракловых заветовОсенил бледной красою оливы,Которую некогда от тенистых истоков Истра[49]Сын АмфитрионаПринес в Олимпию, —Лучшую память Олимпийских игр. 152с Он принес ее от гипербореев,Служителей Аполлона,Умолив их словами разума[50]Во имя святилища Зевса, славного по всей земле,О дереве, осеняющем мужей и венчающем подвиги.Алтари отца его уже освящены,И луна, зеница сумерок, луна в золотой колесницеПолным блеском сияла ему с небес, 202а Когда он утвердилСвятой закон пятилетних великих игр[51]На алфейских склонах, достоянии бога.Не цвела еще деревамиВ Кронийской долине Пелопова земля,И голый сад покорствовал солнечным острым лучам.Это видел Геракл,И дух устремил его в путь к Истрийским пределам. 252э Там дочь Латоны,Стремительница коней,Встретила его,Пришедшего взятьИз теснин и извилистых недр АркадииПо указу Еврисфея, по року отцаЗлаторогую лань,Некогда обещанную ОртосииПисаным обетом Таигеты[52].3с В погоне своейОн достиг земель, что за спиной у ледяного Борея,Он застыл, увидав их деревья,И сладкое желание обуяло егоПосадить их вокруг ристалищ,Огибаемых в беге двенадцать раз.И теперь он приходит, веселый,На праздник свой,Сопутствуемый богоподобными близнецами,Которых носила Леда, широко подпоясанная мать, — 353а Ибо, отходя на Олимп,Это им он вверил[53] свои состязания, диво для глаз,В доблести мужей и в быстроте колесничных погонь.И если сердце мое торопит меня воспетьСлаву Эмменидов[54], славу Ферона,То это от конников Тиндаридов низошла она,Потому что первыми из всех смертныхЭммениды их чтят у своих гостеприимных столов, 403а Благоговейным духом блюдя обряды блаженных.Если лучшее в мире — вода,Если достойнейшее из благ — золото,То в доблестях людских — ФеронНыне достиг предела, коснувшись Геракловых столпов.Дальнейший путьЗаповедан мудрому и немудрому.Ни шагу, песнь моя!Твой певец не безумен.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги