Парни в один голос начинают протянуто гудеть, на этот раз не стесняюсь и не пытаюсь быть вежливой, а закатываю глаза.
— Какое счастье, что даунизм не передаётся воздушно-капельным путём.
С этими словами, делаю несколько шагов и собираю тарелки с соседнего стола, после чего, удаляюсь на кухню, где продолжает кипеть работа.
Ладно, я постараюсь убедить себя в том, что это может быть весело, и я вскоре привыкну к подобному вниманию. Выслушиваю быстрые рассказы Кортни, которая делится историей получения подобного имени в стенах кафе. На этот раз удивление отсутствует, когда она говорит, что прозвище ей придумали парни за тем самым девятым столиком. Она и сама не знает, что это означает, и почему Кики, но то, что ей наплевать — понятно сразу.
За свободные пять минут, успеваю познакомиться с персоналом на кухне и выслушать несколько комплиментов, среди которых, конечно, Лолы. Кажется, ко мне тоже прилипло, потому что теперь я — секси. О Трикси не может быть и речи.
На этот раз не думаю противиться просьбе Кортни, а без вопросов направляюсь к столику, где должна забрать деньги, пока она обслуживает последних клиентов и прибирает свободные. Парни должны уйти, и выслушивать плоские шутки больше не придётся. Но к моему несчастью, картина не такая радостная, как я желаю. За столом остался только один человек. Не сложно догадаться, кто.
— Ты не приняла мои извинения, — парирует парень.
— Я ясно дала понять, что не нуждаюсь в них.
Забираю со стола книжечку и составляю пустые тарелки на разнос, в то время как Мэйсон не торопится уходить, а пристально наблюдает за каждым моим движением.
— Послушай… — начинает он, но я тут же перебиваю.
— Ты хозяин своих слов?
— Да.
— Тогда отвали. Я могу даже попросить пожалуйста.
Ухмылка на его лице не пророчит ничего хорошего, и поэтому я устало выдыхаю.
— Послушай, мне не нужны твои извинения. Я не нуждаюсь в общении с тобой. Я даже не прошу тебя разговаривать со мной. Давай забудем всё, что было, и наконец-то разойдёмся?
— Теперь ты не отрицаешь нашего знакомства.
— Мы не знакомы, Картер. И не будем знакомы.
— Я знаю твоё имя, ты — моё. Это уже делает нас знакомыми.
— Я не знаю твоего имени.
— Ты знаешь мою фамилию.
— Планирую забыть её, как только ты выйдешь за двери.
Мэйсон склоняется ближе, а я застываю с тряпкой в руках. Наши глаза на уровне друг друга, и я чувствую тёплое дыхание и приятный аромат парфюма, смешанный с его собственным запахом. Мне не нравится то, что они оба мне нравятся. Мне не нравится то, что мне нравятся его глаза. Мне не нравится то, что мне нравится ненависть к нему.
— Ты не забудешь её, — говорит он.
Парень поднимается и с самодовольной улыбкой направляется к выходу. Дверь закрывается, а я всё ещё не могу выйти из ступора, в который впала.
Ты не забудешь её.
Он был прав, потому что в голове проклятая фамилия начинает светиться неоновыми буквами.
Глава 7
Мэйсон
Подстава? Никто не говорит о подставе, это был спланированный террористический акт. Ну, я практически в этом уверен. Проклятые часы, которые покоились на лавочке, предали меня: своего хозяина. И я бы ни о чём не думал, если бы они просто остановились, но они, твою мать, перевелись на час назад без применения волшебства.
Вокруг никого. Зал пуст, но с моим приходом отсюда как раз сваливала женская команда по волейболу. В голове крутится список, но не помню, что я кому-то из них перешёл дорогу. Да, грешок есть… Ладно, путь даже это семь или восемь грешков, но это не было по принуждению. Кроме того, последняя девчонка из команды, с которой я был — была в прошлом году. Либо она двинутая, либо у неё тормозит сознание, потому что мстить за секс уже поздновато. Это было как минимум с февраля по март, если не раньше. Прошло как минимум полгода.
Миссис Райт оторвёт мою башку и высосет из неё мозги до полного изнеможения, потому что я не смогу объяснить то, как мои часы самопроизвольно решили перевестись на час назад. Но я тот самый проклятый волшебник, фильм про которого любит мама.
Сгребаю манатки и бегу, как угорелый в библиотеку, где подвергнусь казни.
— Мистер Картер Великолепный, — щурится женщина, как только я торможу рядом. — Я даю Вам единственный шанс для объяснения.
— Я приобрёл маховик времени, но меня нагло обманули, потому что он не позволяет мне быть в двух местах одновременно. Я пытался, должен признаться, но ничего не получилось. Скорее всего я что-то неправильно покрутил.
— Какая незадача, — с особым негодованием, она качает головой. — Я предоставлю Вам ещё время для развязки.
— Ничего особенного, — показываю ей часы, на что женщина вопросительно выгибает бровь. — Кто-то перевёл их на час назад, пока я был на тренировке.
— Хорошо.
Смеюсь, потому что это не правда.
— Ничего хорошего, миссис Райт Превосходная, я же опоздал, и Вы что-то мне сделаете.
— Вполне может быть, — улыбается она, откусив половинку шоколадной конфеты. — Для начала, я назначу Вам наказание.
— Удивите меня, что может быть хуже, — вздыхаю я, махнув в сторону читального зала.