Читаем Пьессы полностью

Лиситель

350 Меньше. А какие речи слышит неуслужливый?

Пропадай твое добро все, получай взамен беду,

Если ни себе, ни людям не желаешь ты добра!

Фильтон

Знаю, так бывает часто. Но иной услуги чужд,

Сын мой, потому, что вовсе нечем услужить другим,

Лиситель

С помощью богов нам вдосталь хватит и самим, отец,

И другим мы в состоянье угодить приятелям.

Фильтон

Ни в одном твоем желанье отказать не в силах я.

Чью же бедность поддержать ты хочешь? Говори смелей.

Лиситель

Юный здесь живет Лесбоник, сын Хармида. Так ему.

Фильтон

360 Да ведь он свое проел все и чужое.

Лиситель

Не кори:

Многое с людьми бывает, волею-неволею.

Фильтон

Сын, хитришь! И это все не в твоем характере.

Сам себе судьбу, конечно, лепит мудрый. Редко что,

Если не плохой он лепщик, против воли станет с ним.

Лиситель

Много нужно потрудиться, чтобы добрым лепщиком

Жизни выйти, он же очень молод.

Фильтон

Да не возрастом,

А природным дарованьем мудрость достигается.

Возраст — к мудрости приправа, мудрость -

хлеб для возраста. [252]

Что, скажи, ему ты хочешь дать?

Лиситель

Да ничего, отец.

370 У него лишь не препятствуй получить, что он мне даст.

Фильтон

Разве облегчишь ты бедность, у него взяв что-нибудь?

Лиситель

Да, отец.

Фильтон

Но как ты это сделаешь, скажи?

Лиситель

Скажу.

Род его ты знаешь?

Фильтон

Как же, знаю. Превосходный род.

Лиситель

Взрослую сестру имеет он. На ней жениться я

Без приданого желаю.

Фильтон

Вот как! Без приданого?

Лиситель

Да. Ты вовсе не терпишь ничего от этого,

Лишь заслужишь благодарность от него великую.

А помочь ему удобней иначе никак нельзя.

Фильтон

Согласиться, чтоб женою взял бы бесприданницу?

Лиситель

С этим надо примириться, и таким путем, отец,

Увеличишь ты, конечно, славу дома нашего.

Фильтон

380 Многое умно и складно мог бы и сказать тебе:

В старой голове храню я старое-бывалое.

Но ты хочешь вместе с дружбой доброй славы нам придать.

Пусть, хоть сам я был и против, все ж согласен: сватайся

И женись, я позволяю.

Лиситель

Боги да спасут тебя!

Но еще одно добавь уж к этому.

Фильтон

А что — одно?

Лиситель

Сам к нему пойди и сам с ним сговорись, посватай сам.

Фильтон

Вот что!

Лиситель

Ты скорее сладишь, и прочней окажется. -

То, что сделаешь ты лично. Слово лишь одно твое

В этом деле будет весить больше сотни слов моих.

Фильтон

Так пришли мне с добротою новые и хлопоты!

390 Постараюсь.

Лиситель

Очень мил ты. Этот дом, он здесь живет

Звать Лесбоником. Устрой же. Дома буду ждать тебя.

(Уходит.)

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Фильтон.

Фильтон

Не очень это ладно и неправильно,

Но лучше самого плохого все-таки.

Одно мне утешительно, а именно:

Кто тешит только лишь себя и делает

Все против сына, вздорно поступает тот.

И горя наберется он от этого.

И дела ни на сколько не подвинет так.

Плохую зиму к старости готовит тот,

Кто злую непогоду эту вызовет.

400 Но дверь, куда идти мне, открывается

С рабом выходит — кстати как! — Лесбоник сам.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Лесбоник, Стасим, Фильтон.

Лесбоник

Едва пятнадцать дней прошло с тех пор, как я

За дом свой получил с Калликла сорок мин.

Не так ли, Стасим?

Стасим

Да, насколько помнится,

Как будто так.

Лесбоник

Что с ними сталось?

Стасим

Пропиты,

Проедены, на мази поистрачены,

Промыты в банях. Рыбник, хлебник все унес,

Мясник да птичник, повар, огородники

И парфюмеры. Живо все расходится,

Врозь тащится — да скоро так, как будто ты

410 Насыпал маку в кучу муравьиную.

Лесбоник

На это все мин шесть пошло, не более.

Стасим

Что девкам дал ты.

Лесбоник

Это я туда ж зачел.

Стасим

Что я стащил.

Лесбоник

Вот это счет побольше всех.

Стасим

Ты тратишь деньги, так откуда ж взяться им?

Вот разве что считаешь их бессмертными!

Фильтон

Проел все деньги, после им и счет ведет.

Да глупо! Поздно! Раньше б осторожным быть.

Лесбоник

С деньгами счет не сходится однако же.

Стасим

Счет сходится, вот денежки расходятся.

42 °C Калликла получил ты ровно сорок мин,

А дом твой он к рукам прибрал.

Лесбоник

Ну да.

Фильтон

Эге!

Я полагаю, продал дом наш родственник!

Отец вернется — место на пороге есть.

Одно вот разве, — сыну влезет в брюхо [253] он.

Стасим

Олимпику меняле драхм до тысячи

Ты должен был по счету. Уплати их.

Лесбоник

Ну да, я поручился.

Стасим

Поплатился ты,

Верней сказать. За юношу, которого

Еще таким богатым выставлял тогда.

Лесбоник

Ну да.

Стасим

Ну и пропали.

Лесбоник

Ну, пропали, да,

430 В несчастии увидел, пожалел его.

Стасим

Других жаль; ни стыда к себе, ни жалости.

Фильтон

Пора и подойти к нему.

Лесбоник

Фильтон идет?

Он сам и есть.

Стасим

Вот этого хотел бы я

Рабом иметь со всеми сбереженьями.

Фильтон

Привет мой господину и рабу его,

Лесбонику и Стасиму.

Лесбоник

Тебе, Фильтон,

Привет мой. Что поделывает сын?

Фильтон

Тебе

Всего желает лучшего.

Лесбоник

И я ему.

Стасим

Вот глупые слова: "желает лучшего"!

440 Желать — еще не делать. Я желаю вот

Свободным стать, — напрасное желание!

Мой господин попробуй стать порядочным -

И выйдет вздор.

Фильтон

Мой сын прислал к тебе.

Войти в родство и дружбу мы хотим с тобой,

Жениться на сестре твоей желает он,

И я согласен.

Лесбоник

Я не узнаю тебя:

Сам счастлив и смеешься над моей бедой.

Фильтон

Мы оба люди. Да избавит бог меня!

Пришел я не смеяться. Недостойный то

Поступок был бы. Я сказал: просил мой сын

45 °Сестру твою посватать.

Лесбоник

О делах своих

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги