И шкатулочки у третьей; взад-вперед — посыльные,
Расхитители запасов кладовой любовника.
Вот он впал в нищету, угождая им всем,
А в нужде никакой он не стоит цены!
Как размыслишь в душе обо всем сам с собой,
Скажешь: "Прочь ты, Амур! Ты не нужен! Уйди!"
Хоть и сладко поесть нам и выпить, а все ж
Доставляет и горечи много Амур,
260 И такой, что влюбленному очень горька.
Избегает он форума, гонит родню,
На себя самого не желает взглянуть,
Не желает его никто другом назвать.
Нет, не следует знаться с тобою, Амур,
А держать на большом расстоянье тебя.
Кто стремглав погрузился в любовь, тот верней
Погибает, чем если б спрыгнул со скалы.
Уходи же, любовь! Я с тобой развожусь.
Мне с тобою вовек никогда не дружить!
Все же есть горемыки на пытку тебе,
Их ты держишь в руках.
270 Решено! Я на дело направлю свой дух,
Хоть и трудность великая там предстоит.
Домогаются честные люди себе
Состоянья, доверия, славы у всех,
Уважения: это награда для них.
Потому-то приятнее с честными мне,
Чем с бесчестными, жить, с болтунами.
Фильтон, Лиситель.
Фильтон
Но куда же он из дому вон ускользнул?
Лиситель
Здесь, отец, я. Вели, что угодно тебе.
Ожидать не заставлю тебя, с глаз твоих
Я скрываться сейчас не намерен ничуть.
Фильтон
Поведения прежнего, сын мой, держись:
280 Относись с уваженьем к отцу своему,
А с дурными людьми в разговор не вступай
Вовеки ни на улице, прошу я, ни на площади.
Знаю я, что за нравы у нас: видеть рад
Дурной дурным хорошего, чтоб был он на него похож.
Все сбито, перемешано у нас дурными нравами:
Корыстолюбец с хищником, завистник — шайка жадная,
Святое светским рады счесть и частным — благо общее.
Вот о чем я скорблю, вот что мучит меня,
Вот чего берегись, — я твержу день и ночь.
Почитают за долг лишь того не хватать,
До чего не дотянутся руки у них;
Остальное же все грабь, тащи, убегай!
290 Видя это везде, слезы лить я готов:
До такой-то я дожил породы людской!
Лучше б раньше к отцам я уйти поспешил.
Так у нас нравы предков возносят хвалой,
И они же, хваля, эти нравы грязнят.
Нет, спасибо, не нужно нам качеств таких!
И не чти их, прошу, ими дух не питай.
По-старинному, следом за мною живи
И мои наставления все исполняй.
Что до мутных и глупых обычаев нам!
Честным людям от них лишь бесславия ждать.
300 Если эти советы исполнишь мои,
Много доброго в духе осядет твоем.
Лиситель
Я всегда твоих приказов и советов слушался,
Мой отец, от малолетства вплоть до самых этих лет.
Я считал себя свободным от природы, но свой дух
Почитал необходимым власти подчинить твоей,
Фильтон
Кто от малых лет упорно борется с влечением -
Жить по собственной ли воле, как считает нужным он,
Или же по указаньям старших и родителей, -
Если будет он влеченьем побежден, тогда конец:
Своеволию служить он станет, не себе совсем;
Взявши верх над волей, будет вечный победитель он.
310 Если победил ты волю, радоваться есть чему:
Лучше быть таким, как надо, чем таким, как хочется.
Победитель воли выше побежденных волею.
Лиситель
Для себя всегда считал я высшею охраною
Не соприкасаться с грязным сборищем разврата, зла,
Не присваивать чужого, ни ночным гулякой быть.
Я всегда остерегался горе причинить тебе,
Закрепил твои советы собственною скромностью.
Фильтон
Что коришь меня за это? Хорошо ли сделал ты,
Так себе, — не мне ты сделал. Мой почти окончен век,
Для тебя же самого в том важность чрезвычайная.
320 Доблестен лишь тот, кому все мало этой доблести;
Кто собой доволен, нет в том честности и доблести.
[Сам себя кто презирает, в том задаток доблести.]
Крой добро добром, иначе протечет оно насквозь.
Лиситель
Я сказал, отец, об этом, потому что дело есть,
О котором я намерен попросить тебя.
Фильтон
А что?
Говори. Готов исполнить просьбу с удовольствием.
Лиситель
Юноша один тут знатный есть, он друг и сверстник мне.
Он дела свои запутал по неосторожности.
Если ты не возражаешь, я ему помочь хочу.
Фильтон
Из своих ли средств?
Лиситель
Конечно. Что твое, то и мое.
А мое — твое все.
Фильтон
Что же, он в нужде сейчас?
Лиситель
В нужде.
Фильтон
330 Было состоянье?
Лиситель
Было.
Фильтон
Как его растратил он?
На общественном ли деле он зарвался, на море ль?
От торговли разорился? Или продавал рабов?
Лиситель
Ничего подобного.
Фильтон
Так что же?
Лиситель
Добродушен был
Слишком, да и на забавы кое-что истрачено.
Фильтон
Что-то слишком дружелюбно выдвигаешь мне того,
Кто растратил состоянье — и отнюдь не доблестно,
А теперь в нужде. Нисколько это мне не нравится,
Что дружишь ты с человеком с этакими свойствами.
Лиситель
Он не злостный, потому-то я ему помочь хочу.
Фильтон
Но плохая же услуга нищему пить-есть давать:
340 Губишь то, что дал ему же — лишь отсрочка гибели.
Говорю, не с тем, чтоб вовсе не желал того, что ты.
Нет, готов охотно сделать. Но, знакомца твоего
Разумея, дам урок я и тебе: других жалеть
Так ты должен, чтобы жалким самому не стать другим.
Лиситель
Но его в беде покинуть стыдно мне, без помощи.
Фильтон
Хоть и столько ж букв — стыдиться лучше, чем казниться нам.
Лиситель
Доблестью твоей и предков, с помощью богов, отец,
Честно нажили мы много. Помогая другу, нам
Не о чем жалеть. Но будет стыдно не помочь ему.
Фильтон
Взять из многого немного — больше станет или нет?
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги