Читаем Песочница полностью

Он. То… зубы тебе пересчитаю.

Она. Ничего себе! Грубиян!

Он. Раз… Два…

Она. Его песочница! Хозяин мне нашелся!

Он (встает, отряхивается). Три… Четыре…

Она напевает себе под нос.

Он. Пять. Шесть. Семь. Восемь.

Она. Кретин.

Он. Девять. Десять. (Бросается на НЕЕ, выкручивает ЕЙ руку.) Проси!

Она. Не буду!

Он. Проси!

Она. Ой-ой!

Он. Проси! Слышишь?

Она. Ладно! Ладно! Пожалуйста… разреши мне, пожалуйста, поиграть в твоей — повторяю — в твоей песочнице.

Он. Гм… Значит, ты говоришь, что хочешь играть в моей песочнице?

Она. Да, я хочу, просто мечтаю поиграть в твоей песочнице.

Он. Ну… гмм… даже не знаю… надо подумать. Мы подумаем…

Она. Думайте побыстрее.

Он. Ладно. Я согласен…

Она. Спасибо большое!

Он. …но только при одном условии.

Она. Я слушаю.

Он. Играть мы будем по отдельности.

Она. Хорошо. Вообще-то, я даже не собиралась с тобой играть.

Он(встает). Потому что у меня своя игра.

Она(встает). Из-за тебя я вся в песке.

Он. Я всегда играю один. Всегда один. Слышишь?

Она. Да, да.

Он. Как, ты сказала, тебя зовут?

Она. Милка.

Он. Понятно.

Она. А тебя?

Он. Что — меня?

Она. Тебя как зовут?

Он. Протас.

Она смеется.

Он. Тебе что-то не нравится?

Она. Нет, что ты, что ты, очень красивое имя.

Он. А с бабами я вообще не вожусь. Понятно?

Она. Да понятно, понятно, я ведь уже сказала.

Он (возвращается к своим игрушкам). Вот и хорошо. Вот и хорошо… Чтобы с самого начала все было понятно.

Она. Черт, даже в волосах песок.

Сцена вторая

Песочница. Следующий день. Он играет с теми же игрушками. Входит Она с куклой, напевая.

Он. Брзжжззззрррр. Бэтмен рассекает на своей супермашине с реактивным двигателем по городу… вуууррр, а тут вдруг какой-то козел, блин, ему так меедленно дорогу, нормально, переходит, ну и Бэтмен так себе думает: может, его конкретно раздавить, а чувак, блин, еле тащится, ну и Бэтмен решил поприкалываться, останавливает… вжжжиу… свою супермашину, а этот чувак думал, что это так, какой-то старый драндулет, а не супермашина, потому что машина Бэтмена замаскирована нормально…

Она. Здравствуй, Протас.

Он. Привет. А чувак так смотрит, смотрит, блин, как Бэтмен выходит из машины, а Бэтмен сам тоже так конкретно замаскировался, чтобы он его не узнал, значит, не понял, что это тот самый знаменитый Бэтмен…

Она. Как дела?

Он. И этот хрен начинает типа воспитывать Бэтмена: старик, ты слишком быстро ездишь. А Бэтмен издевательски так захохотал: ха! ха! ха! — да и как схватит этого фраера за клифт, нормально поднял над землей и говорит, мол, что тебе, козел, не в кассу? Что-то ты рано сегодня.

Она. Просто из дома мебель выносят, и мне некуда было деваться.

Он. Ясно.

Она. Вчера мне здорово досталось за то, что я вернулась вся в песке.

Он. Мне что за дело? Ну, тот чувак так испугался конкретно, да говорит: отпусти ты меня, а то, блин, задушишь, — а Бэтмен смотрит прямо ему в глаза и говорит так сквозь зубы: повиси немного, да чтоб ты, блин, почувствовал цену жизни… Мне что за дело?

Она. Я не для тебя сказала, я так, сама с собой.

Он. Слушай, я тебе, кажется, уже объяснял, что твоя половина находится вон там. Поэтому…

Она. Вон там? Я думала, здесь еще моя часть.

Он. Нет, твоя часть начинается вот отсюда.

Она. Отсюда?

Он. Блин, тебе что, границу начертить? Пожалуйста. (Чертит ногой линию.) Вот это твоя половина, а это — моя, дошло?

Она. А почему твоя половина наполовину больше моей?

Он. Слушай, ты меня лучше не заводи. Это моя песочница. Ты и так должна быть счастлива, что я разрешил тебе тут играть, поняла?

Она. Да, конечно. Я счастлива. Ты очень добр.

Он. Хотя, честно говоря, уже начинаю об этом жалеть.

Она. Мне уйти?

Он. Да не в этом же дело… Просто… надо соблюдать договор.

Она. Нет, знаешь, я лучше все-таки пойду, не буду тебе мешать, раз тебе жалко…

Он. Ну да, ну да, заберешь свои игрушки и пойдешь… Только интересно знать, куда ты денешься?

Она. Пойду играть в другую песочницу.

Он. А тут поблизости нет другой песочницы. Все убрали. Моя последняя осталась.

Она. Неправда. Вон за тем домом есть еще одна.

Он. За тем домом? Шутишь. Там полно собачьего дерьма.

Она. Что поделаешь.

Он. Там никто не играет.

Она. Почему же, там играет один мальчик. У него очень красивое имя — Кароль.

Он. Кароль? Этот козел?

Она. Сам ты!..

Он. А ты… ладно, иди! На черта ты мне сдалась!!

Она удаляется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги