Читаем Первый человек в Риме. Том 2 полностью

"Не верится даже, – думал Гай Марий, провожая процессию глазами и рассматривая колышущийся океан голов. – Послушать их выкрики – так они возносят людей до уровня богов. Вероятно, им кажется, будто я арестовал этого малого. Но что они делают? Что и всегда, когда видят цепочку ликторов с фасками на плечах, отходят в сторону, давая величию Рима следовать своим путем. Даже ради Луция Эквития не нарушат они обычая. Да и что им сам Луций Эквитий? Двойник Тиберия Гракха, которого они любили, обожали, почитали. И приветствовали они вовсе не Луция Эквития – они воздавали честь незабытому ими Тиберию."

С гордостью Марий смотрел на медленно разрезающий толпу ликторов – с гордостью за Республику, за силу и мощь ее традиций. "Вот и я, – думал Гай Марий, – стою здесь в своей тоге с пурпурной каймой, не боясь ничего на свете, поскольку она на мне, и знаю, что я – величайший из всех, когда-нибудь в ней ходивших. Хотя у меня нет армии, но внутри города меч не заменит фаски; ни к чему – они все равно посторонятся перед скромными символами моей власти: несколькими прутьями да куском ткани, на котором багрянца меньше, чем они могут ежедневно видеть на иных saltatrix tonsa. Да, быть консулом Рима – лучше, чем царем всего мира."

Лекторы вернулись, а вскоре пришел обратно и Луций Эквитий, которого толпа заставила покинуть Лаутумией и вернуться на ростру – уже, как заметил Марий, с гораздо меньшим шумом и нервозностью. Там он и стоял, дрожа и мечтая укрыться где-нибудь подальше отсюда.

Сатурнин провел выборы быстро. Он торопился упрочить власть над толпой. Управлять ею было легко. Разве они приветствовали Луция Эквития не только потому, что он похож на Тиберия Гракха? Разве они хлопали Гаю Марию, этому старому скособоченному страшилищу, не только за его победы над варварами?

Какой податливый материал – это скопище скотов из Субуры! Толпа, состоящая из людей, чьи желудки пусты, как и головы.

Один за другим кандидаты выходили на край ростры, и трибы голосовали; писцы записывали все, что происходило; Гай Марий и Сатурнин наблюдали за ходом событий. Наконец настал момент, когда вперед вышел Луций Эквитий. Марий посмотрел на Сатурнина, Сатурнин – на Мария. Марий обежал глазами сенатскую лестницу.

– Что вы скажете мне на этот раз, Гай Цецилий Метелл Капрарий? – громко обратился к нему Марий.

– Хотите ли вы, цензор, чтобы я продолжал отрицать права этого человека на избрание или снимаете свои возражения?

Капрарий беспомощно посмотрел на Скавра, который повернулся к сидящему с посеревшим лицом Катуллу Цезарю, который в свою очередь попытался встретиться глазами с Агенобарбом – тот не смотрел ни на кого вообще. Пауза затягивалась. Толпа безмолвствовала, удивленная, не понимая, что происходит и чем все кончится.

– Пусть остается! – ответил, наконец, Капрарий.

– Пусть остается! – повторил Марий.

Когда подвели итоги, наибольшее количество голосов набрал Луций Аппулей Сатурнин, став в третий раз трибуном плебса; Катон Салониан, Квинт Помпей Руф, Публий Фурий и Секст Тит тоже оказались в списке избранных; седьмое место занял бывший раб Луций Эквитий.

– Что за коллегия подобралась у нас в этом году!

– презрительно заметил Катулл Цезарь. – Не только Катон Салониан, но и какой-то вольноотпущенник!

– Республика умирает, – с отвращением глядя на Метелла Капрария, проговорил Агенобарб.

– Но что бы я мог? – проблеял Метелл Козел. Сенаторы уже разошлись, когда из Курии вышла гвардия Суллы. Сенатская лестница казалась самым безопасным местом, хотя толпа, удовлетворенная, что ее герои избраны, уже рассеялась.

Сципион-младший сплюнул в направлении толпы.

– До свидания, скоты! – его лицо исказила гримаса ненависти. – Посмотрите на них! Воры, убийцы, соблазнители собственных дочерей!

– Они не скоты, Квинт Сервилий, – резко ответил Марий. – Они – римляне. Бедны – да. Но не воры и не убийцы. Они едят сейчас только брюкву и лук. Лучше будем надеяться, что этот малый, Луций Эквитий, не станет мутить воду. Они вели себя не так уж плохо в течение всех этих проклятых выборов, но все может измениться, если лук и брюква тоже начнут дорожать.

– О, не стоит беспокоиться! – хвастливо заявил Гай Меммий, обрадованный тем, что выборы трибунов уже завершились и его союз с Марком Антонием Оратором выглядел все более обещающим. – Положение дел можно улучшить за несколько дней. Марк Антоний рассказал мне, что наши люди, посланные в провинцию Азия, смогли закупить много пшеницы и сейчас находятся на обратном пути где-то на севере Эвксина. Первый корабль с зерном должен придти в Путеоли со дня на день.

Все уставились на него с открытыми ртами.

– Хорошо, – Марий даже забыл, что ему лучше не улыбаться, и на лице его появилась уродливая гримаса. – За хорошую новость – спасибо. Но скажите, откуда вам это известно, когда ни я, старший консул, ни Марк Эмилий, принцепс Сената и curator annonae ничего не знаем?

Меммий смутился:

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги