пантомимы, что они со Споком должны отбыть, но вернутся. Существа вразнобой засвистели и высоко пропели что-то, похожее на звуки флейты.
Алое существо подняло руки. Трикодер Спока засек странное электромагнитное излучение и разразился какофонией полнозвучных сигналов. Спок никогда не видел ничего подобного. Но, в конце концов, подумал он, ничего похожего на мир, заключенный внутри корабля, он тоже никогда не видел.
– Капитан Кирк, – сказала Ухура, – мы получаем визуальную передачу… – Она описала ее: повторение схемы, которую «Энтерпрайз» направил ранее на странный корабль. Крошечные схематичные фигурки перенеслись из мира-корабля по переливающемуся лучу, и исчезли внутри «Энтерпрайза».
– Спасибо. Лейтенант, – капитан Кирк дотронулся до своей груди, указал за пределы мира-корабля, затем указал в землю.
– Верно, – сказал он. – Мы должны на некоторое время уйти. Но мы вернемся. Мы вернемся.
Существо сложило руки. Хаотические показания трикодера Спока
улеглись. Затем существо развело руки, раскрыв ладони, обращенные кверху.
Кирк ответил тем же самым жестом. Человек и новое, неизвестное
существо смотрели друг на друга. Алое создание быстро выбросило язык, снова дотронувшись им до выроста над губами. Спок заметил новые странные данные, получаемые трикодером. Обитатели мира-корабля не имели оборудования – видимых, механических приспособлений, – чтобы создавать визуальные передачи. Сенсоры не указали на присутствие опознаваемых электронных устройств в пределах своего действия.
Кирк снова открыл коммуникатор.
– Кирк – «Энтерпрайзу». Поднимайте нас, мистер Кайл.
Холодная дезориентация транспортировки охватила Спока.
Он снова возник рядом с капитаном Кирком на транспортаторной платформе «Энтерпрайза».
– Мы
– Пока нельзя сказать, капитан. Язык достаточно необычен, чтобы я посоветовал проявить осторожность. Принуждение компьютера немедленно разобраться в нем может вызвать сложности в дальнейшем.
Как только Кирк шагнул на мостик, лейтенант Ухура вернулась к коммуникационной консоли.
– Ну, и что там было? – потребовал Маккой.
– Это невероятно, Боунз. Лейтенант Ухура… дайте связь по кораблю, пожалуйста.
– Канал открыт, сэр.
Джим поколебался. Как следует объявить о встрече с совершенно новыми
разумными существами? – спросил он себя. Особенно с такими, технологии которых превосходят наши?
– Кирк – всему персоналу. Гравитационное поле космического корабля сбило «Энтерпрайз» с курса, но корабль не пострадал. Мы установили мирный контакт с обитателями космического судна, ранее неизвестными разумными существами.
Он подумал, не должен ли он сказать что-нибудь еще, что-нибудь об
исторической встрече, но заявить такое показалось ему слишком патетичным и в то же время довольно слабеньким, учитывая обстоятельства, так что он жестом велел Ухуре закрыть канал.
– Лейтенат Ухура, что там клингонский корабль?
– Их капитан предпочитает не менять курс.
– В самом деле? Давайте взглянем на него.
При взгляде на изображение, появившееся на видовом экране, Спок поднял
бровь. Это вовсе не был устаревший, побитый корпус, не подлежащий ремонту, списанный военный корабль, но олицетворение самой передовой технологии Империи, настолько новой, что Спок никогда прежде не видел истребителя, подобного этому.
– Капитан, вряд ли можно считать возможным, что этот корабль принадлежит гражданскому лицу.
– Понимаю, коммандер Спок. Лейтенант Ухура, я буду говорить с его владельцем.
Изображение владельца корабля появилось на экране. Спок призадумался.
Даже когда шанс – один к миллиону, или один к биллиону – этот шанс
В отличие от любого клингонского воина, этот гражданин Империи был одет в свободные одежды из светлой струящейся ткани, и в кожу с серебряным тиснением. Ее рыжеватые волосы рассыпались по плечам, – свободно распущенные, не считая головной повязки, и она подчеркнула складки на лбу с помощью поблескивающего золотого макияжа. Она была необычно вооружена: старого образца и немалой разрушительной силы бластер на одном бедре, холодное оружие – может быть, клинок крови? – Спок слышал о таких, но никогда не видел – на другом. Клинок и бластер свисали с пояса, украшенного причудливым узором из драгоценных камней. С пояса также свисала бахрома с маленькими дисками на концах, – как будто дополнение к украшению. Но Спок знал, что кристальные диски – нечто гораздо более значительное, чем безвкусное излишество. Диски составляли трофейную бахрому, повесть для тех, кто мог прочесть ее, – о подвигах ее владельца. Среди цветных дисков поблескивало пугающее количество светлых: диски, означавшие жизни, взятые в открытом бою. Один из них она приобрела совсем недавно, так как его цвет еще не окончательно поблек.