– Нет, подождите, это ведь была не просто какая-то девочка, а дочь господина Хидзириямы. Поймите, мы все думали, что эти занятия помогут нам стать настоящими художниками. Достигнуть такого уровня мастерства, которым обладал сам господин Хидзирияма.
– Возможно, Канна тоже в это верила. Кажется, она говорила что-то такое, – произнесла я, и в этот момент Намба с растерянным видом взял свой альбом и закрыл.
– Спасибо вам за помощь. И простите, я ни в коем случае не хотел вас обидеть, – сказал Цудзи и вежливо поклонился.
Я тоже извинилась, а затем посмотрела Намбе прямо в глаза.
– Мы можем на время взять у вас этот альбом? Я бы хотела посоветоваться с адвокатом Канны, возможно, рисунки получится представить в суде в качестве доказательства.
Услышав слово «суд», Намба сразу испугался и ничего мне не ответил.
– Нам вряд ли удастся достучаться до учеников, регулярно посещавших его занятия. Только вы, человек со стороны, можете помочь нам донести до суда, как на самом деле проходили эти уроки. Это бы очень помогло Канне.
К моему удивлению, Намба вежливо, но категорично отказался.
– Я был поражен, когда узнал, что господина Хидзирияму убили. Не меньше меня потрясла и новость о том, что это сделала та самая девочка. И в этой ситуации мне, честно говоря, больше всего жаль ее мать. Я был у них дома только дважды, но оба раза после занятия она угощала всех чаем и домашней едой, еще и беседовала с нами. Это прекрасная женщина с добрым сердцем. Мне очень жаль, что теперь ее муж мертв, а дочь стала убийцей. Поэтому я не хочу делать ничего, что может снова поднять шумиху вокруг этого дела и навредить ей.
Я тяжело вздохнула. У меня перед глазами встала картина: женщина любезно угощает фруктами молодых людей, пока те в десять раз внимательнее обычного изучают взглядом ее дочь, сидящую спиной к спине с голым мужчиной. Можно ли придумать больший абсурд… Цудзи достал телефон и, стараясь разрядить обстановку, непринужденно сказал:
– Что ж, нам пора собираться. Я вызову такси.
Почувствовав желание Цудзи расстаться на хорошей ноте, Намба и сам вернулся к прежнему доброжелательному тону.
– Как выйдете, за поворотом направо будет остановка. Если сядете там на автобус, сможете доехать прямо до станции.
Поблагодарив его, мы начали поспешно собираться. Пока мы обувалась в прихожей, до этого сдержанный Намба вдруг выпалил:
– Мои рисунки все равно вам никак не помогут.
Я обернулась к нему и мягко возразила:
– Это важная улика, она может помочь спасти девочку с ваших набросков.
Он промолчал. Мы с Цудзи оставили ему свои визитки и, поклонившись, вышли на улицу, где все еще бушевала метель. Вокруг не было ни души. Мы встали на пустой остановке, холод пробирал нас до костей. Я глубоко выдохнула, выпустив облачко пара, и как раз в этот момент подошел автобус. Мы сели в него, но через какое-то время заметили, что едем не в ту сторону. За окном из-за снега почти ничего невозможно было разглядеть, и сначала нам показалось, что это та же дорога, по которой мы ехали в мастерскую, но, когда впереди выросли горы, стало ясно – что-то не так.
Сидевший рядом со мной Цудзи стал извиняться, в голосе его звучало беспокойство. Видимо, его тоже поглотили мысли о занятиях Наото Хидзириямы, и он не заметил, как мы сели не в тот автобус.
– Ничего страшного, – ответила я, глядя на заснеженную горную дорогу сквозь запотевшее стекло автобуса, и добавила: – Кажется, там дальше достопримечательности. Давайте сойдем у них. Наверняка кто-то будет ехать на машине в сторону станции, попросим нас подвезти.
Я закашлялась и достала из сумки медовый леденец: из-за сухого воздуха в салоне горло пересохло. Когда я закончила его рассасывать, автобус прибыл на конечную остановку. Мы вышли. Осторожно вдыхая холодный воздух, я стала разглядывать снежный пейзаж.
Это было небольшое горное поселение. По обеим сторонам расчищенной от снега дороги виднелись ряды треугольных крыш традиционных японских домов в стиле гассё-дзукури. Казалось, время здесь перестало идти еще сотни лет назад. Небо до самого горизонта было затянуто туманом, а вершины заснеженных гор растворялись в облаках; и только пронизывающий холод напоминал, что эти фантастические виды – не плод моего воображения. Редкие туристы перемещались между кафе и музеем.
– Я и не знал, что есть такое место, – выдохнул Цудзи, засунув руки в карманы пуховика.
– Я тоже.
Царившие здесь тишина и спокойствие отогнали мысли о рисунке Канны в альбоме Намбы на второй план.
– Пойду спрошу, можно ли здесь сесть на автобус в сторону города или вызвать такси, – сказал Цудзи, выдыхая облака белого пара, и быстро ушел по заснеженной дороге.
Я решила немного пройтись. Передо мной тянулась тропинка, по обе стороны от нее возвышались стены снега, уходящие вдаль. Казалось, весь мир поглотила сверкающая белизна, и нет больше ни Гамона, ни Масатики, ни Касё… Только стеклянный взгляд маленькой Канны стоял перед глазами. К реальности меня вернул голос Цудзи:
– Автобус, на котором мы приехали, скоро будет возвращаться в город.