Читаем Перевертыши полностью

— Это моеправило, поэтому я и не обязана его соблюдать, — лукаво ответила Жермен, вручая Кейру напитки.

— Завтра газеты Атланты и Джексонвилля поместят некрологи. Похороны состоятся в понедельник.

— Будь добра, скажи, чем я могу помочь? — спросила Лиз.

— Твоя помощь потребуется чуть позже, когда начнем разбираться с вещами в Дангнессе. Тогда мне пригодится опытный глаз, чтобы оценить, что оставить, а что выбросить.

— Я с радостью помогу.

Жермен отвернулась от них и занялась другими посетителями бара. Лиз и Кейр нашли свободный диван и расположились на нем.

— Как ты себя чувствуешь, вновь превратившись в социальное животное? — спросила Лиз.

— Уже стал позабывать, что это такое, — ответил Кейр. — Вот уже многие недели я не был в зале в присутствии такого количества народа.

— Тебе следует чаще бывать на людях.

Вошел доктор Блейлок в сопровождении женщины его возраста.

— Добрый вечер, доктор Блейлок, — окликнула его Лиз.

— А, мисс Барвик, позвольте познакомить вас с моей супругой.

— Здравствуйте, — ответила Лиз. — А это, познакомьтесь, Кейр Драммонд.

Лиз затаила дыхание, ожидая реакции доктора.

— Мистер Драммонд, я слышал о вас, — мягко произнес доктор Блейлок. — Примите мои соболезнования в связи со смертью вашего деда. Он был моим хорошим другом, мне будет очень не хватать его.

— Благодарю вас.

— Я слышал, вы знаете остров так же хорошо, как Бак Моусес.

—  Никтоне знает остров так, как Бак, — рассмеялся Кейр.

— Старик Бак, похоже, знает много такого, чего не знают другие, — заметил Блейлок.

— Да, — согласился Кейр. — Бак живет в ином мире, нежели остальные люди. Его отец был рабом, его привезли на остров в середине прошлого века. Я думаю, в Баке сохранилось много африканского.

— Вне всякого сомнения, — согласился Блейлок.

— Вам еще многое надо закончить? — поинтересовался Кейр.

— Мы почти все завершили, вчера перезахоронили два последних гроба. К понедельнику, к похоронам, необходимо установить все надгробные камни.

В этот момент Жермен громко объявила:

— Обед подан.

Находившиеся в баре допили свои напитки и стали спускаться вниз в обеденный зал.

Снаружи донеслись раскаты грома, пошел дождь.

— Я думаю, это начало урагана Яго, — сказал Блейлок.

— Урагана? — спросила Лиз встревоженно. — И его эпицентр обрушится на остров?

— Маловероятно, если верить Национальной метеослужбе. По их прогнозам, центр урагана пройдет по Северной Каролине или по побережью Вирджинии, — сказал Блейлок. — Хотя в Чарлстоне очень обеспокоены, они еще не пришли в себя после Хьюго.

— Я рад, что Яго движется на север, — проговорил Кейр. — Уже пятнадцать лет как здесь не свирепствовали ураганы. Правда, после того, последнего, мы долго расчищали остров.

Они дошли до обеденного зала. Жермен подвела Кейра, Лиз и супругов Блейлок к столику.

— Присоединюсь к вам буквально через минуту. Только схожу проверю, как обстоят дела на кухне.

Кейр галантно выдвинул стул для Лиз, она села и развернула салфетку; отпив глоток воды, Лиз скользнула глазами по комнате. Взгляд ее остановился на знакомой спине человека, сидевшего за соседним столиком, и в то же мгновение сильная дрожь охватила все ее тело.

— Что-то случилось? — спросил Кейр.

Лиз пыталась ответить, но не могла произнести ни слова.

Кейр наклонился к ней.

— Лиз, ты побледнела, как полотно, и вся дрожишь. В чем дело?

Спина выпрямилась и расправилась. Поверх мощного торса показалась белокурая, с коротко подстриженными волосами голова на невообразимо могучей шее. Голова повернулась, и она увидела знакомый точеный профиль; его глаза изучали сидевших в зале, остановились на ней и двинулись дальше.

— Уведи меня отсюда, — наконец вымолвила Лиз. — Скорее.

— Извините нас, пожалуйста, — сказал Кейр, обращаясь к супругам Блейлок.

Придерживая Лиз рукой за талию, он помог ей подняться и проводил на кухню.

Заметив их на кухне, к ним приблизилась Жермен.

— Что, ради всего святого, случилось, дорогая?

— Она неважно себя чувствует, — объяснил Кейр, — я позабочусь о ней, а ты продолжай свое дело и обслуживай посетителей.

Кейр отвел Лиз в столовую для обслуживающего персонала, усадил на стул, взял сифон и налил стакан воды.

— Нет. Не нужно, — вымолвила Лиз.

— Что с тобой происходит? Может, вызвать врача?

— Нет. Мой бывший муж там, в обеденном зале.

— Что? Тот самый парень, который…

— Да, тот самый.

— Но Жермен не дала бы ему места в гостинице.

— Жермен понятия не имеет, как его зовут. Во всяком случае, здесь он, скорее всего, под вымышленным именем.

— Хотел бы я встретиться с этим типом, — сказал Кейр, выпрямляясь.

— Нет! — почти закричала Лиз. — Не приближайся к нему!

— Хорошо, если ты так настаиваешь, — пробубнил Кейр.

— Нужно позвонить шерифу.

Кейр взял Лиз за плечи.

— Послушай, Лиз, будь благоразумной, что мы скажем шерифу? Этот парень ничего не сделал. Кроме того, сегодня никто не сможет пересечь пролив Камберленд, в такую погоду это просто невозможно.

— Отвези меня обратно в коттедж, хорошо?

— Конечно, отвезу.

Перейти на страницу:

Похожие книги