Читаем Перевертыши полностью

Кейр помог Лиз подняться по лестнице, миновать входную дверь. Когда они спускались по ступенькам под струями усилившегося дождя, блеснула молния. Росшие перед гостиницей дубы раскачивались и стонали под порывами ветра.

— Мне срочно, прямо сейчас, нужно покинуть остров, — заявила Лиз, когда «джип» уносил их прочь от гостиницы.

Кейр обнял ее и крепко прижал к себе.

— Лиз, это невозможно, — сказал он. — Ты только посмотри, какая погода. Кроме того, мне кажется, твои опасения преувеличены. С какой стати он хочет расправиться с тобой? Ваш брак расторгнут.

— В этом-то все и дело. Между нами все кончено. Но Бэйк не любит проигрывать, а начав принимать наркотики, вообще помешался на этом. Мне кажется, он воспринимает развод как некое публичное унижение, и это выводит его из себя до крайности. Ведь именно тогда, когда я сообщила ему, что хочу развестись, он чуть не убил меня. А теперь он намерен довершить начатое. Я больше не чувствую себя в безопасности здесь.

— Он тебя видел?

— Он посмотрел на меня, но, как мне показалось, не узнал. Раньше я носила очень длинные волосы, к тому же сейчас я гораздо худее, чем когда он…

— Может быть, он не знает, что ты здесь. Может быть, это совпадение, что он оказался в гостинице. Такое вполне возможно, множество людей останавливается в гостинице.

— Нет, не совпадение, — сказала Лиз, — он приехал сюда за мной.

Ее рука взметнулась ко рту.

— О Господи, нужно предупредить Жермен.

— Нет смысла тревожить ее. Даже если допустить, что ты права и что он появился здесь из-за тебя, то он не представляет опасности ни для Жермен, ни для кого другого в гостинице. Послушай, почему бы тебе не поспать немного? Я останусь с тобой, и если утром, когда закончится шторм, ты все еще будешь хотеть уехать, я возьму лодку деда и отвезу тебя сам.

Они подъехали к коттеджу и вбежали внутрь, пробившись сквозь плотную стену дождя и сильный ветер. Лиз бросилась на кровать, стараясь не расплакаться.

— Оставайся здесь, — сказал Кейр.

Он вышел из спальни и вскоре вернулся с большой порцией «бурбона».

— А теперь выпей-ка, это поможет тебе расслабиться.

Она сделала большой глоток.

— Одному Богу известно, как мне это необходимо.

Лиз повернулась и посмотрела на Кейра.

— Ты не оставишь меня одну сегодня ночью?

— Конечно же, нет, — он улыбнулся. — Я не могу придумать ни одного места, где бы мог провести сегодняшнюю ночь.

Лиз протянула ему свой бокал.

— Подержи минуточку.

Она вышла из комнаты и вернулась с двенадцатидюймовым кухонным ножом.

— Надеюсь, ты не будешь возражать, если я буду спать также и вот с этой штукой.

— Нет, до тех пор, пока он будет на твоей стороне кровати, — ответил Кейр, глядя на устрашающее лезвие.

— Кейр, мне хочется, чтобы завтра ты оказал мне одну услугу.

— Все, что угодно.

— Я хочу, чтобы ты достал мне пистолет. Мне он действительно нужен.

— Хорошо. У деда в кабинете есть несколько пистолетов. Отыщу для тебя что-нибудь подходящее.

Лиз сделала еще один глоток «бурбона» и положила голову ему на плечо.

— Если я переживу эту ночь, то, мне кажется, со мной все будет в порядке.

После полуночи, когда Жермен считала, что все постояльцы разошлись, и вытирала стаканы у стойки бара, туда вошел мужчина.

— О, мистер Сазерленд, вы еще не спите? — произнесла Жермен, одаривая его ослепительной улыбкой.

— Зови меня Боб, — ответил он. — Все меня так называют.

— А я Жермен. Могу я угостить тебя на ночь, Боб?

— Конечно. Коньяк подошел бы лучше всего.

Жермен наполнила два бокала и поставила один на стойку перед Бобом.

Он его взял, понюхал, попробовал, ни на секунду не сводя с нее взгляда.

Жермен наклонилась и оперлась о стойку бара, предоставляя ему возможность взглянуть на свои прекрасные груди через треугольный вырез в блузке. Она никогда не носила бюстгальтера.

— Ты очень красивая женщина, Жермен, — сказал он.

Жермен улыбнулась.

— Бренди почему-то не удовлетворило тебя, Боб. Могу ли еще что-нибудь сделать для тебя?

Он улыбнулся, открыв крупные, ровные зубы.

— Где ты собираешься положить свою голову на подушку, Жермен?

— В коттедже, что как раз напротив через лужайку.

— Почему бы тебе не показать его мне?

— С удовольствием, — ответила Жермен. — Давай прихватим с собой выпивку.

Она завернула бутылку коньяка, взяла большой зонтик из подставки и вывела его в ночь.

<p>Глава 48</p>

Первое, что он увидел, была темнота, первое, что услышал, — тишина. Затем послышались звуковые сигналы, негромкие, регулярные, потом раздались иные звуки.

— Ш-ш-ш, — произнес женский голос. — Не пытайтесь говорить. Я позову врача.

Послышалось шуршание одежды, скрип резиновых подошв по виниловому покрытию пола, а затем остались только равномерные звуковые сигналы. Судя по всему, прошло много времени, и он пытался сориентироваться. Прежде чем ему это удалось, рядом прозвучал голос, мужской голос.

— Не пытайтесь говорить, — произнес голос. — Откройте глаза.

Он открыл глаза. Человек стоял так близко, что его очертания расплывались.

Перейти на страницу:

Похожие книги