Читаем Перемещение. Вторжение полностью

Митч махнул рукой. Соревноваться в колкостях с Жаком это заранее обреченное на провал занятие.

– Невежливо называть незнакомых людей идиотами, –попыталась пристыдить попугая Мона.

– А знакомых можно? – полюбопытствовал Джордж.

– Конечно. Один из них как раз находится в этой комнате.

– Вот как? И кто же это? – Джордж обвел взглядом всех людей в гостиной и, наткнувшись на красноречивый взгляд Моны, остолбенел. – Ты имеешь в виду меня?

В ответ ему прилетела ласковая улыбка Моны. Джордж сделал вид, что обиделся.

– Ну, дорогая, знаешь, что я тебе скажу? Невежливо называть меня идиотом публично.

– А в привате можно? – весело спросила Мона.

– В кровати? – не расслышал Джордж.

– В привате, глухая балда.

– Не знаю, что означает слово «в привате», но в адрес своего любимого попрошу это слово больше не применять.

И как бы очерчивая рамки дозволенного, он провел рукой по воздуху.

В состязании острот Скотт вновь не принял участия. С того времени, как он узнал о плане генерала Дэвенпорта, ему не давала покоя одна мысль.

– Сэр, – обратился он к офицеру, – я думаю, ваши парни не смогут незаметно подобраться к станции.

Капрал вперил в него недоверчивый взгляд.

– Вы военный?

– Отставной сержант Скотт.

– На чем основаны ваши выводы, сержант? Отставной сержант. Почему вы считаете, что мои парни не справятся?

Капрал нарочно сделал пренебрежительный акцент на слове «отставной».

– Для выполнения поставленной задачи нужно хорошо знать рельеф местности, а ваши бойцы с ним совершенно незнакомы, – ответил Скотт, не обращая внимания на высокомерный вид капрала, который, в этом Скотт был совершенно уверен, еще не нюхал пороха. – А я живу здесь давно, и эти места как свои пять пальцев знаю. Я мог бы помочь вашим парням добраться до станции незаметно.

– Благодарю за усердие, отставной сержант, но я в ваших услугах не нуждаюсь. Мои парни хорошо обучены. Они справятся и без вас.

Рэдер демонстративно отвернулся, давая понять, что не намерен выслушивать советы какого-то военного, к тому же еще и бывшего.

Через трещину в чердачном полу Джерри продолжал следить за всем происходящим в гостиной. Вирус любопытства передался и Дейзи. Она тоже решила выяснить, что же такое интересное творится на нижнем этаже, из-за чего ее друг-обжора не отходит от дырки в полу и совсем позабыл про любимые вкусности. Добродушно помахивая хвостом, она подошла к Джерри и сунула нос в щель.

– Я не спорю, капрал, учеба в наших военных академиях, конечно, дело хорошее, но вы как офицер должны хорошо знать, реальная война сильно отличается от учений, – продолжал настаивать на своем Скотт. – Мне приходилось воевать. Я на собственном опыте испытал разницу между теорией и боевой практикой. Первый же бой выбивает из голов новобранцев всю теоретическую заумь. Это можно понять. Когда рядом свистят пули и взрываются не учебные, а боевые снаряды, когда сверху…

Громкий треск над их головами прервал речь Скотта.

На пол гостиной вместе со сломанной потолочной доской свалилась собака, которая тут же вскочила и с испуганным визгом вылетела на улицу.

Опешившей командир группы специального назначения еще не успел прийти в себя от изумления, как следом за собакой с потолка ему под ноги грохнулось странное неземное существо.

Это был Джерри.

Давно требующий ремонта пол на чердаке еще мог бы выдержать вес маленького инопланетянина, но когда компанию ему составила Дэйзи, то сгнившие от времени доски с треском проломились.

На шум в доме мгновенно отреагировали солдаты. Четверо бойцов вбежали в гостиную и наставили на растерянно сидевшего на полу Джерри винтовки. Грозный вид солдат специального назначения и их боевое оружие так перепугали беднягу, что он буквально затрясся от страха.

– Все, конец пришельцам! Сейчас наши бравые американские солдаты одного из них точно пристрелят, – съязвил Жак.

Командир отряда наконец обрел дар речи.

– Кто это? Одно из них? – Он указал пальцем на окно, за которым были видны висевшие в небе корабли инопланетян. – У меня приказ, инопланетян не щадить. Никого.

Ричард, встревоженный тем, что исполнительный капрал немедленно приведет приказ в действие, вскочил с места.

– Нет, нет, это не пришелец!

Он на пару секунд замялся.

– Видите ли, я ученый. И частью моей работы является проведение разнообразных опытов, в том числе изучение изменений генетических модуляций. Разрешение научного департамента на проведение такого рода исследований у меня имеется.

Иногда – только в случае крайней необходимости – Ричард мог хорошо и весьма правдоподобно лгать. За сегодняшний вечер друзья убедились в этом дважды.

– Эти исследования засекречены, так что я прошу никому об этом не рассказывать. То, что вы сейчас видите, результат моих опытов по скрещиванию обезьяны со свиньей.

От такой невероятной лжи у друзей отвисли челюсти. Так врать они не умели. Вдобавок нос Джерри неожиданно начал менять форму, и через пару мгновений вдруг превратился в поросячье рыло.

– Боже мой! Поразительно! – ахнула Мона, удивляясь метаморфозе, произошедшей у маленького инопланетянина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения