Читаем Паж и лилия (СИ) полностью

- Обязательно убейте этого выскочку, гасконского проповедника, проклятого мальчишку, который помог ему, - напутствовала Екатерина.

- Нет необходимости, сестра, напоминать об этом. Он не жилец, - согласился Меченый.

В мельнице Фуату Де По склонился над незнакомцем.

- Что же мне делать с вами? Я совсем не умею лечить, - проговорил молодой граф, но ответа не последовало, так как незнакомец всё ещё лежал без сознания.

Молодой человек сотворил краткую молитву о здравии больного и об успехе своего дела. Де По пришлось расстегнуть камзол и разорвать нижнюю рубашку на мужчине, чтобы осмотреть рану. Насколько хватало познаний молодого графа, рана была не смертельная.

- Не смертельная, потому, что он ещё жив, - подбодрил себя Де По.

Сам же юноша снял с себя нижнюю рубашку, пока его пациент не подавал признаков жизни, и натянул камзол на голое тело. Сорочка пошла на бинты, с помощью которых граф как мог перевязал рану своего дядюшки. Также граф сбегал к реке и принёс немного воды, ей он опрыскал лицо раненного, от чего тот пришёл в себя.

- Помолитесь за меня, помолимся вместе, умоляю, - со слезами прошептал незнакомец.

- Конечно, но не печальтесь так. Вы не смертельно ранены. - попытался заверить Де По пострадавшего.

Незнакомец заплакал. Де По снова побрызгал его лицо водой.

- Придите в себя, сударь, всё не так плохо, - хотел сказать бодро и твёрдо граф, но получилось нежно и ласково.

В этот момент раздалось ржание лошади и чьи-то голоса. Голос мужчины, неизвестного Де По, приближался, и по звуку шагов стало ясно, что по лестнице поднималось двое людей. Граф выхватил шпагу.

- Бегите! Бросьте меня, они вас убьют, а мне уже всё равно! Я умираю. Я не могу защищаться… - всхлипывал незнакомец.

- Может, вы и не можете сейчас защищаться, но зато я могу защищать вас, - как можно громче ответил Де По и загородил собой раненного.

В дверном проёме появился высокий худой господин, на лице его играла беспокойная улыбка, словно как у сумасшедшего.

- Добрый вечер, господа, - сказал он, обнажая длиннющую шпагу.

- Он станет добрым, коли вы уберёте свою шпагу, - возразил Де По.

- Э-э-э-э, ни в кое случае, сударь.

- Тогда защищайтесь, но предупреждаю, в совершенстве я владею только одним приемом, этот прием смертельный. К тому же всегда удаётся мне. - уверенно сказал Де По, готовый сражаться.

Незнакомец жалобно вздохнул.

- Как интересно, но и я владею одним прекрасным приёмом, ему меня научил один самодур. Ему самому, ну самодуру-то, этот прием никогда ничего хорошего не приносил, но мне, мне удается этот приём прекрасно.

Раненный застонал ещё жалобнее.

- К оружию, сударь. Я не позволю вам убить этого человека. Или по крайней мере согласен умереть, пытаясь его спасти. Пусть же на вашей совести будет две жизни. И соответственно наказание, которое воспоследует от Господа, будет вдвойне страшным.

- Э-нет, - протянул высокий мужчина, - наказание Бог дает только за убийства праведников. А за убийство гугенотов даже вознаграждает. А ещё вознаграждает за убийства глупцов, развратников, обманщиков, тиранов, Навуходоносоров…

Раненный тяжко вздохнул.

- Что я слышу, - прошептал он, - ты ли это, друг мой? Так поносить меня, может только один человек…

- Ошибаешься, этим занимаются все…

Оборвав этот спор, из-за спины высокого мужчины, выскользнул паж. Или вернее мальчик, одетый как паж. Он бросился навстречу юному графу.

- Маринет! - вскрикнул Де По, - ты пришёл на помощь.

- Натаниэль! Этот господин и я пришли к вам на помощь.

- Так вы его друг? - спросил Де По пряча шпагу, - ах, простите, господин. Вы бы могли и объясниться.

- Не беспокойтесь, - ответил высокий мужчина, - меня зовут Шико. А этот болван - мой …он просто мой болван, наказание Господне, по-иному и не скажешь.

- Не насмехайся надо мной, когда я ранен и умираю здесь, словно проклятый грешник, - ответил ему незнакомец.

- А разве ты не такой? - спросил Шико.

Раненный тяжко и мучительно вздохнул.

- Mea culpa.

- Ладно,- уже добрым и ласковым голосом сказал Шико, - дай-ка я осмотрю твою рану. Кстати я обзавёлся таинственным другом, неким Маринусом Ван Дер Маринусом, он мой паж.

Граф Натаниэль Де По поспешил вмешаться:

- Позвольте представить вам нашего спасителя, моего брата, герцога Маринуса Де Бурбон, графа Де Бомонд.

- Ого! - воскликнул Шико, - прошу прощения, герцоги не ходят в пажах у шутов.

Маленький паж с усмешкой кивнул Шико, как бы признавая, что сам позволил случиться эдакому обману.

- Герцог де Бурбон? - прошептал незнакомец, вглядываясь в лицо Маринуса Ван Дер Маринуса, но не узнавал его.

Тем более, что Шико загородил ему обзор, осматривая рану, которую нашёл вполне сносной и даже терпимой. Так что они все вчетвером могли бы ехать в Париж хоть сию секунду.

Уже, находясь в пути, таинственный друг Шико обратился к графу Де По:

- Как же так произошло, сударь, что вы, не зная моего имени, привели сюда моего друга. Как ваш брат нашёл его?

- Дело в том, сударь, что хоть вы и не назвали себя, ваше имя прозвучало из уст ваших врагов.

- Но вы нисколько не подали мне знака, что знаете кто я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман