Анекдот– короткий рассказ о каком-либо происшествии, не поддающийся проверке на достоверность.
Аршин– 16 вершков = 71,12 см.
Аттенция– внимание.
Аудитор– чиновник для военного судопроизводства.
Аще– если; хотя; когда.
Бак– носовая часть палубы корабля.
Бергамот– сорт груши.
Бесстудие– бесстыдство.
Бесчинник– нарушитель общественного спокойствия.
Бинарный– двойной.
Борей– бог холодного северо-западного ветра (греческая мифология).
Бригадир– военный чин 5-го класса по Табели о рангах; отменен в 1799 г. Павлом I.
Вахт-парад– церемониальный развод войск.
Вахмистр– унтер-офицер в кавалерии.
Величество, Его Величество, Ея Величество– именования царствующих особ.
Верховный Тайный совет– орган государственного управления из нескольких наиболее влиятельных персон при Екатерине I и Петре II (1726—30).
Вершок– 4,45 см.
Весы– символ справедливости, правосудия, твердости, постоянства.
Виват– да здравствует.
Вить– ведь.
Волонтёр– доброволец.
Волторна– валторна, музыкальный инструмент.
Вояжер –путешественник.
Власно– точно; словно; будто.
Вор– 1) вор; 2) преступник вообще.
Вотще– напрасно, тщетно.
Всио– всё.
Всходстве, всходствие– вследствие.
Высокоблагородие– форма обращения к чиновным особам 8—6-х классов по Табели о рангах:
Ваше высокоблагородие! А также форма упоминания в третьем лице: его высокоблагородие.
Высокопревосходительство– форма обращения к чиновным особам 2—1-х классов по Табели о рангах:
Ваше высокопревосходительство! См. также:
Превосходительство.
Высокородие– форма обращения к чиновным особам 5-го класса:
Ваше высокородие!
Высочество– форма обращения к детям, внукам (и т. д.) царствующей особы – великим князьям и княгиням:
Ваше Высочество! А также форма упоминания в третьем лице: Его Высочество, Ея Высочество, Их Высочества.
Вяще– больше.
Галлы– французы;
галлицизм– заимствование из французского языка.
Генерал-адмирал– флотский чин 1-го класса по Табели о рангах.
Генерал-аншеф– военный чин 2-го класса по Табели о рангах: полный пехотный генерал.
Генерал-аудиториатская экспедиция (Генерал-аудиториат) –военное судебно-следственное учреждение: здесь расследовались преступления и проступки по гвардии и армии.
Генерал-лейтенант– военный чин 3-го класса по Табели о рангах.
Генерал-майор– военный чин 4-го класса по Табели о рангах.
Генерал-прокурор– высшее должностное лицо: возглавлял Сенат.
Генерал-фельдмаршал– военный чин 1-го класса по Табели о рангах; давался за исключительные заслуги.
Генерал-фельдцейхмейстер– артиллерийский военный чин 2-го класса по Табели о рангах (тот же ранг, что
генерал-аншефв пехоте и
адмиралво флоте).
Гидра– девятиголовая непобедимая змея: на месте отрубленных голов у Гидры вырастали новые (греческая мифология).
Гипербола– преувеличение.
Горгоны– три сестры: крылатые чудища со змеями вместо волос – способны обратить в камень все живое (греческая мифология); потомкам более других сестер запомнилась младшая –
Медуза, обезглавленная Персеем.
Голштинец, гольстейнец– уроженец Голштинии.
Горний– небесный.
Государственные крестьяне– см.
Казенные крестьяне.
Градус– уровень, ранг.
Греческий закон– православное вероисповедание.
Демиург– творец, создатель явлений природы. Ср.:
культурный герой.
Десцендент– наследник.
Дивизион– рота.
Диспозиция– расстановка сил и обстоятельств.
Диссидент– именование православных жителей Польши, утеснявшихся католиками.
Дондеже– доколе.
Дюйм– 2,5 см.
Екзекутивный, екзекуция– то же, что и
экзекутивный, экзекуция.
Естли, естьли– если.
Ето– это.
Etc.; et cetera– И проч., и проч., и проч.
Жак, жах– междометие, подобное клику
ура! Выражение
взять на жак, схватить жакомозначает: растащить, разграбить. Наверное, отсюда происходит глагол
жахнуть.
Жакобин– якобинец.
Журнал– 1) дневник; 2) периодическое издание.
Заводчик– зачинщик.
Закон– 1) юридическое установление; 2) закономерность, характерное свойство; 3) религиозная вера.
Заседатель– именование выборных должностных лиц в местных органах управления.
Здор– вздор.