Миссис Ханикотт провела их через холл в комнату в задней части дома с окнами в сад. Помещение казалось меньшим, чем было в действительности, из-за обилия столов и стульев. Пламя потрескивало в камине, рядом с которым стоял обитый ситцем диван. Обои в мелкую серую полоску, стены увешаны картинами и гравюрами.
Комната с трудом ассоциировалась с мисс Джильдой Глен.
– Садитесь, – предложила миссис Ханикотт. – Прежде всего прошу меня извинить, но я не имею ничего общего с римско-католической религией и никогда не думала, что увижу в своем доме католического священника. Если Джильда переметнулась к блуднице в пурпуре[22], этого и следовало ожидать при ее образе жизни. Могло быть и хуже, если бы она вовсе не придерживалась никакой религии. Я бы лучше относилась к католикам, если бы их священники могли жениться. А уж эти монастыри – подумать только, какое количество прекрасных молодых девушек навсегда в них исчезает!
Миссис Ханикотт сделала паузу, чтобы перевести дыхание.
Не углубляясь в защиту безбрачия духовенства или других упомянутых спорных моментов, Томми перешел прямо к делу:
– Насколько мне известно, миссис Ханикотт, мисс Глен находится в этом доме.
– Да, хотя я этого не одобряю. Брак есть брак, а муж есть муж. Если вы стелите постель, извольте в нее ложиться.
– Я не совсем понимаю… – недоуменно начал Томми.
– Так я и думала. Потому и привела вас сюда. Теперь, когда я высказала вам свое мнение, можете подняться к Джильде. Она пришла ко мне после стольких лет и попросила о помощи – хотела, чтобы я повидалась с этим человеком и убедила его согласиться на развод. Я прямо заявила ей, что не желаю иметь с этим ничего общего. Развод – это грех. Но я не могла отказать собственной сестре в убежище в моем доме, не так ли?
– Вашей сестре? – воскликнул Томми.
– Да. Джильда моя сестра. Разве она вам не говорила?
Томми уставился на нее с открытым ртом. Это казалось абсолютно невероятным. Потом он вспомнил, что ангельская красота Джильды Глен была на виду уже много лет. Его еще мальчиком водили смотреть ее игру. Да, возможно, они в самом деле сестры. Но какой яркий контраст! Значит, Джильда Глен вырвалась из этой уныло-респектабельной среды. Как же хорошо она хранила свой секрет!
– Я все еще не вполне понимаю, – сказал Томми. – Ваша сестра замужем?
– Она в семнадцать лет убежала из дому, чтобы выйти замуж, – ответила миссис Ханикотт. – За простого парня куда ниже ее по положению. А ведь наш отец был священником. Какой позор! Потом Джильда оставила мужа и подалась на сцену. Актриса! Я никогда в жизни не была в театре, держалась подальше от греха. А теперь, после стольких лет, она вздумала развестись с этим человеком. Наверно, собралась замуж за какую-то важную шишку. Но ее муж твердо стоит на своем – не поддается ни угрозам, ни подкупу. За это я его уважаю.
– Как его имя? – внезапно спросил Томми.
– Странно, но я не помню. Прошло почти двадцать лет с тех пор, как я его слышала. Мой отец запретил его упоминать. Я отказалась обсуждать это дело с Джильдой. Она знает, что я думаю по этому поводу, и для нее этого достаточно.
– А его фамилия, часом, не Райли?
– Возможно, право, не знаю. Это напрочь выветрилось у меня из головы.
– Человек, которого я упомянул, только что был здесь.
– Ах, этот! Я подумала, что он сбежал из сумасшедшего дома. Я была в кухне, давала указания Эллен, потом пришла в эту комнату, думая, вернулась ли уже Джильда (у нее свой ключ), когда услышала ее. Она на минуту-две задержалась в холле, а затем поднялась наверх. Минуты через три раздался бешеный стук в дверь. Я вышла в холл и увидела, как этот человек мчится вверх по лестнице. Затем наверху кто-то закричал, и вскоре он спустился и выбежал из дому как безумный. Ничего себе история!
Томми поднялся:
– Миссис Ханикотт, позвольте нам немедленно подняться наверх. Я боюсь…
– Чего?
– Боюсь, что в доме нет непросохшей красной краски.
Миссис Ханикотт уставилась на него:
– Конечно, нет.
– Этого я и опасался, – сказал Томми. – Пожалуйста, проводите нас сразу же в комнату вашей сестры.
Поняв серьезность положения, миссис Ханикотт повиновалась. В холле они заметили Эллен, быстро зашедшую в одну из комнат.
Поднявшись на второй этаж, миссис Ханикотт открыла первую дверь на площадке. Томми и Таппенс вошли следом за ней.
Внезапно она вскрикнула и отшатнулась.
На диване лежала неподвижная фигура в черной накидке, отороченной горностаем. Прекрасное, но бездушное, как у большого ребенка, лицо было невредимо. Рана находилась на виске – тяжелый удар тупым орудием; проломлен череп. Кровь медленно капала на пол, но сама рана давно перестала кровоточить…
Томми осмотрел распростертую фигуру. Его лицо было бледным.
– Значит, он все-таки не задушил ее.
– Что вы имеете в виду? Кто? – воскликнула миссис Ханикотт. – Она мертва?
– Да, миссис Ханикотт. Убита. Вопрос в том – кем? Впрочем, тут не может быть особых сомнений. Странно, несмотря на все напыщенные слова, я не думал, что парень на это способен. – Помолчав, он решительно повернулся к Таппенс: – Приведи полисмена или позвони откуда-нибудь в полицию.