Читаем Паладин душ полностью

Горам, что Исту очень обрадовало, тоже сидел позади другого солдата, а перепуганная фрейлина Каттилары хваталась за третьего. Босоногого слуги видно не было. Эрис махнул рукой брату, тот помахал в ответ. Марч мрачно и обеспокоенно посмотрел на Исту.

– Пора внутрь, – предложил Иллвин.

– Я не возражаю, – откликнулся Эрис.

– Отлично.

Усталые кони из последних сил преодолели извилистый подъем и въехали в парадный двор.

Лисс приняла Исту из рук Иллвина, когда он опустил ее вниз; подбежал Фойкс и предложил руку. Иста благодарно оперлась на нее, потому что иначе она бы бесполезной грудой рухнула на камни.

– Рейна, позвольте проводить вас в ваши комнаты… – начал было он.

– Куда вы поместили леди Каттилару?

– Мы уложили ее в спальне, женщины заботятся о ней.

– Хорошо. Фойкс, найди ди Кэйбона и приведи его ко мне. Сейчас же.

– Я должен осмотреть наши укрепления, – сказал Эрис. – Я приду к вам, как только смогу. Если смогу. Иллвин?..

Иллвин прервал объяснения, которые давал груму насчет раненого коня.

Эрис взглядом указал на внутренний двор, где располагались его покои и покои его жены:

– Делай то, что должен.

– О да. – Иллвин поморщился и последовал за Истой. Дикий восторг, который поддерживал его на протяжении всей стычки на дороге, начал сходить на нет. Когда они проходили под аркой, ведущей в дворик с фонтаном, он начал прихрамывать, как и его конь, еле переставляя ноги от усталости и истощения.

<p>Глава 21</p>

Комната Каттилары сохранила вид женского уголка, который Иста отметила в первый день своего пребывания в Порифорсе. Но только теперь фрейлины марчессы были скорее встревожены, чем гостеприимно настроены: тревога, гнев, испуг и вина сменялись в них в зависимости от того, насколько та или иная была посвящена в подробности плана бегства. Они смотрели на взлохмаченную, еле дышащую, залитую кровью рейну в немом ужасе. Иста безжалостно выгнала их всех, приказав принести воду для умывания, питье и еду для Иллвина и для всех участников утренней погони, которые, казалось, уже давным-давно, а не этим утром выехали, едва ли успев проглотить чай с хлебом.

Иллвин подошел к тазику, стоящему рядом с кроватью Каттилары, и отжал мокрое полотенце; он взглянул на Исту и вежливо вручил его сначала ей. Красный грим, который она стерла с лица выглядел устрашающе. Как выяснилось, не вся кровь принадлежала коню; она осторожно промокнула царапины. Иллвин прополоскал полотенце и, отжав его снова, вытер запачканное потом и кровью лицо и покрытый грязью торс; после чего принял кружку питьевой воды из рук Лисс и осушил ее одним глотком. Покончив с этим, он подошел к Исте и тоже стал осматривать Каттилару, которая лежала на кровати, все так же одетая в платье для путешествий. Правый рукав был отрезан, и на уже знакомую рану на плече был наложен компресс.

Она была мила, как спящий ребенок; только грязное пятнышко марало ее белоснежные щечки. Но на ее личике оно казалось скорее изящным украшением. Однако палец Иллвина указал на появившиеся совсем недавно синяки под ее глазами:

– Ее тело слишком хрупко, чтобы поддерживать Эриса так же успешно, как само себя.

И он знает, о чем говорит. Иста взглянула на его впавшие щеки и ощетинившиеся ребра:

– На недели или месяцы ее не хватит, верно. Но на несколько часов или дней… Думаю, настала ее очередь. И я знаю, кто меньше всего нужен Порифорсу в данный момент.

Иллвин поморщился и посмотрел через плечо на открывающуюся дверь. Фойкс пропустил вперед себя встревоженного ди Кэйбона.

– Благодарение пятерым богам, вы спасены, рейна! – искренне обрадовался служитель. – И леди Каттилара тоже!

– Спасибо вам, мудрейший, – ответила Иста, – за то, что вы послушались моих приказов.

Он с беспокойством посмотрел на неподвижную фигуру марчессы:

– Она не ранена, нет?

– Нет, не ранена, – успокоила его Иста. – Пока. Но я вынудила ее на время отдать жизненные силы ее души Эрису, так же как это делал лорд Иллвин. Теперь нам нужно каким-то образом заставить ее демона говорить. Не знаю, был он хозяином или слугой княжны Юмеру, но в любом случае он был свидетелем, а то и результатом махинаций вдовствующей княгини Джоэн. Иллвин вчера заметил верно: демон должен знать, что она делала, потому что сам является частью ее действий. Тем более что он сбежал… с ее поводка. – Если задуматься, весьма ободряющий факт. – Это значит, что контроль Джоэн над демонами не нерушим.

Ди Кэйбон взирал на нее с тревогой в глазах, и Иста поняла, что для него это, наверное, звучит как бред сумасшедшей. Бровь Иллвина тоже приподнялась в некотором изумлении, и он уточнил:

– Вы сказали, что Джоэн выглядела еще более странно, чем Сордсо. Как?

Сбивчиво Иста попыталась описать то, что позволило ей увидеть внутреннее зрение при встрече у сломанного паланкина с вдовствующей княжной, которую она видела так недолго, но зато хорошо запомнила, и с одержимым демоном князем Сордсо. И то, как демонический огонь Сордсо словно сковал все ее кости.

Перейти на страницу:

Похожие книги