Читаем P.S. Я люблю тебя полностью

Отец неожиданно рассмеялся, и это заставило Ричарда прервать рассуждения:

— Папа, я сказал что-то смешное? Фрэнк нервно поерзал в кресле:

— Видишь ли, довольно забавно, что все это происходит в крохотной пробирке.

Ричард не смог скрыть разочарования:

— Да, но ты же должен понимать, насколько это захватывающе! Клетки делятся… — Он махнул рукой и недоговорил, а отец откинулся на спинку кресла, чрезвычайно довольный, что удалось от него избавиться.

Холли нашла брата на кухне — положив ноги на стул, он что-то увлеченно жевал.

— Так вот ты где, шеф-повар! — радостно воскликнула она.

Джек ухмыльнулся и стиснул ее в объятиях.

— Дорогая мама, я здесь, чтобы предложить тебе помощь в этот трудный момент твоей жизни, — сказала Холли, целуя раскрасневшуюся щеку матери.

— О, с такими заботливыми детьми я самая счастливая мать в мире, — язвительно ответила Элизабет. — Вот, если хочешь, можешь слить воду с картошки.

— Мам, расскажи нам, как ты была маленькой, когда был голод и не было картошки, — попросил Джек, изобразив преувеличенный ирландский акцент.

Элизабет шлепнула его посудным полотенцем:

— Это было задо-о-олго до моего рождения, сынок.

— Нуда, так-то оно так, — продолжал дурачиться Джек.

— Как-то оно как? — подключилась Холли.

Джек и Элизабет замолчали и уставились на нее.

— Что это еще за «а но как?» — расхохоталась мать.

— Да ну вас обоих. — Холли смутилась и села рядом с братом.

— Я надеюсь, сегодня вечером вы не планируете безобразничать? Это не входит в программу.

— Боже, мама, как ты могла так о нас подумать. — Джек подмигнул Холли.

— Ну смотрите мне! — Мать с преувеличенной строгостью погрозила им пальцем. — Все, больше тут делать нечего. Через пару минут будем ужинать.

— О-о-о… — протянула Холли.

Все трое взглянули на кухонную дверь, подумав об одном и том же.

— Нет, Эбби! — Из-за двери доносился истерический визг Эмили. — Ты меня совсем не слушаешься! — И она громко разревелась. Вслед за этим раздался хохот Ричарда. Видимо, пошутил он сам, потому что больше никто не смеялся.

— А впрочем, давайте еще немного посидим здесь. Присмотрим за ужином, — решительно сказала Элизабет, вызвав у детей дружный вздох облегчения.

Ужин действительно был готов ровно через пять минут, и все потянулись в столовую. На мгновение возникла неловкость, как на детском дне рождения, потому что все пытались выбрать себе соседа повеселее. Наконец Холли нашла себе место, устроившись между матерью и Джеком, Эбби пришлось сесть между Джеком и Ричардом (похоже, Джеку придется несладко, когда они вернутся домой). Напротив Холли уселся Деклан, рядом с ним стоял пустой стул, предназначенный для Тимоти, затем Эмили, Мередит и Киара. Отец занял место во главе стола, между Ричардом и Киарой.

Ужин был встречен восхищенными возгласами. Холли всегда любила мамину стряпню. Элизабет постоянно экспериментировала с новыми рецептами, но Холли, увы, это увлечение не передалось.

— А ведь Тимми тоже голодный! — воскликнула Киара, обращаясь к Ричарду. — Он уже достаточно постоял в углу!

— Его зовут Тимоти, — прошипела Мередит.

— Тебе нравится его наказывать? — не обращая на нее внимания, снова спросила Киара. Она знала, что играет с огнем, но ей нравилось заводить Ричарда. В конце концов, нужно наверстывать упущенное, ведь они не виделись целый год.

— Киара, Тимоти должен понять, что он сделал что-то не так, — терпеливо объяснил Ричард.

— Но зачем наказывать? Разве ты не можешь просто объяснить ему?

Послышались сдерживаемые смешки.

— Он должен осознать, что каждый его поступок может привести к серьезным последствиям. Только тогда он перестанет повторять собственные ошибки.

— Ну да, — вызывающе сказала она. — Очень серьезные последствия. Он пропустит все самое вкусное. — Она демонстративно облизнулась, глядя в тарелку.

— Перестань, Киара, — оборвала ее Элизабет.

— Или встанешь в угол, — сурово добавил Джек.

Стол взорвался хохотом. Мередит и Ричард почему-то не смеялись.

— Ну, так, Киара. — Отец поспешил переменить тему. — Расскажи же нам о своих приключениях в Австралии.

Глаза Киары засверкали.

— Там хорошо, как нигде, папа. Я бы вам всем советовала туда съездить.

— О, но туда же так долго лететь, — поморщился Ричард.

— Но оно того стоит, точно говорю.

— А новые татуировки есть? — поинтересовалась Холли.

— Ага, смотри! — Киара поднялась из-за стола и неожиданно для всех спустила брюки, обнажив ягодицу, украшенную бабочкой.

Раздались возмущенные возгласы блюстителей нравственности, заглушаемые дружным хохотом, и на какое-то время наступила полная неразбериха. Наконец оскорбленная Мередит убрала ладони с глаз Эмили, Киара извинилась, таки не поняв, правда, за что, и все вновь принялись за еду.

— Мерзость, — раздраженно произнес Ричард, когда к нему вернулся дар речи.

— А по-моему, бабочки очень красивые, папа, — невинно возразила Эмили.

— Да, некоторые бабочки действительно красивые, но я говорю про татуировки. Это очень опасная вещь, от них могут быть любые болезни.

Эмили испуганно опустила глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену