Читаем Ожерелье из ласковых слов полностью

Дэниелл пыталась припомнить их вчерашний разговор. Разве она говорила что-нибудь относительно переезда сюда? Вроде нет. Она решила перейти в наступление.

- Как я вижу, это ты здесь поселился.

- Но ведь ты привезла чемодан. - Дики указал на ее вещи, брошенные у кровати. - У меня же только то, что на мне.

Никакая сила воли не могла заставить ее не взглянуть на его тело, которое четко вырисовывалось под простыней, и было совершенно очевидно, что на нем только часы.

Кровь бросилась ей в лицо, но Дэниелл все же заставила себя вернуться к теме.

- Так почему ты здесь?

И вдруг откуда-то снизу раздался голос:

- Эй, наверху! Есть там кто-нибудь? У Дэниелл расширились глаза.

- Ты теперь здесь принимаешь гостей, а не у себя дома? Если бы я знала, что помешаю твоим рандеву...

- Это не рандеву, - спокойно сказал Дики, - это миссис Уинслоу. Гости приехали: она и ее муж. Из-за них я и здесь. - Он посмотрел на часы. - И, между прочим, ждут завтрака.

- Не понимаю. Это что - гости? Но в журнале регистрации никого не было.

- Уверена? - Дики откинул простыню. Дэниелл отвела взгляд и попыталась вспомнить, что было написано в журнале. Кажется, она просмотрела только даты проведения Фестиваля, а не текущую неделю...

- Они зарегистрированы на сегодня, но приехали на сутки раньше, как раз когда я вчера уезжал. А так как я понятия не имею, как ты все тут собираешься организовывать - то ли раздашь гостям ключи, то ли оставишь дом нараспашку...

Дэниелл откинулась на подушки и рассмеялась.

- Значит ты превратился в заложника на ночь? Бедный Дики! Так тебе и надо за то, что смеялся надо мной. Если бы ты не смеялся, то я все еще была бы здесь к их приезду, а ты мог бы преспокойненько слинять.

Вновь раздался добродушный голос, и через секунду из-за перегородки показалась голова в облаке седых волос. Женщина перевела взгляд с Дики, который застегивал молнию на брюках, на Дэниелл, раскинувшуюся на подушках, и обратно на Дики.

- Ой! - слабо вскрикнула она. - Понятно, почему никто не отвечал.

Она исчезла, ее шаги быстро застучали к лестнице.

У Дэниелл сразу исчезло желание смеяться.

Дики надел рубашку.

- Ну, раз уж ты здесь, можешь заняться завтраком.

- Как мило, - Дэниелл резко поднялась с кровати. - Ты мог бы предупредить меня вчера, знаешь ли. А поскольку ты этого не сделал, то готовь завтрак сам.

- Чтобы они предъявили иск за плохое питание? Я пытался предупредить тебя. Я дважды звонил в ресторан вчера вечером. Один раз связь прервалась, а во второй - меня заставили ждать на телефоне, пока у меня не посинело ухо.

- У нас вчера было полно народу, - подтвердила Дэниелл. - Ни у кого не было времени толком отвечать на телефонные звонки и передавать сообщения.

- Охотно верю. Затем я оставил сообщение на автоответчике в доме у твоего отца, но ты, видно, его не получила.

- Я после работы отправилась сразу сюда. А так как папа знал, что я сюда еду...

- Возможно, он подумал, что нет смысла звонить сюда, раз я сказал, что дождусь тебя.

- Значит, ты знал, что я приду, и устроил мне гнусную ловушку, усмехнулась Дэниелл.

Дики медленно повернулся к ней. Нарочито медленно он застегнул последнюю пуговицу на рубашке, завернул до локтей рукава и заправил рубашку в брюки.

- Если под гнусной ловушкой ты подразумеваешь то, что я спланировал сцену совращения...

Она сказала это не подумав и теперь вся залилась краской.

- Если бы я намеревался сделать что-либо подобное, вряд ли заснул бы, не получив ожидаемого. - Он говорил сухо. - Видишь ли, ожидание и эта дурацкая книжка Джо навеяли на меня такой сон, что я решил поспать немного. Я даже не слышал, как ты пришла.

А она не зажигала света...

- Хорошо еще, что я выбрала эту часть кровати, - криво усмехнулась Дэниелл.

- Правда?

Дэниелл подозрительно посмотрела на него.

- Послушай, если ты думаешь, что я тебя видела и нарочно улеглась рядом, не помня себя от радости... Я видела самовлюбленных людей, Оливер, но таких, как ты...

- Мне это не приходило в голову.

- Ну это уже что-то, - сказала она с некоторым облегчением.

- Ведь если бы ты именно этого хотела, ты бы разбудила меня. - Последние остатки хрипотцы исчезли из его голоса, остался только мед. Теплый мед, который, казалось, обволакивал ей сердце... - Ну что ж, ничья, согласна?

Она развернулась, вышла из комнаты и спустилась по лестнице в кухню. Дики спускался за ней следом.

Внизу он пробормотал:

- Ты не хотела бы опять подняться? С этого угла зрения твоя юбка будет выглядеть более привлекательной.

Дэниелл попыталась пропустить его реплику мимо ушей. Дики же едва сдерживал смех, когда она открывала дверь в кухню.

В кухне пахло кофе и жареной ветчиной. У плиты миссис Уинслоу раскладывала по тарелкам кусочки мяса. Рядом с ней лысый мужчина в очках с толстыми линзами намазывал масло на хлеб.

Оглянувшись, миссис Уинслоу улыбнулась.

- Я подумала, что при данных обстоятельствах вы не будете возражать, если мы сами возьмемся за дело. Хотите ветчины с яичницей? Дэниелл, лишившись дара речи, отрицательно покачала головой.

- Мне вполне подходит. Налить тебе кофе, дорогая? - сказал Дики.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза