- Заняться приемом гостей.
Дики застыл. Потом откинул голову и громко расхохотался.
Скрестив руки, Дэниелл ждала, когда его веселье иссякнет.
- Я бы с удовольствием побыла здесь еще и повеселилась с тобой, - холодно проговорила она, - но, к сожалению, у меня дела.
- Нет, постой. Дай мне прийти в себя. Этот дом - это полный провал. И ты хочешь заняться приемом гостей? Чтобы еще больше увеличить поток счетов?
- Ты перепутал, это брак у Яблонски провалился, а не "Веселая вдова".
- Кажется, минуту назад ты сказала, что это, возможно, лишь пустяковая ссора.
- Какая разница, что я сказала. Что бы у них ни случилось, это не имеет никакого отношения к "Веселой вдове".
- Я бы не был в этом так уверен, - вздохнул Дики. - И не стал бы так резко отделять одно от другого. Если у Кейт с Джо ничего не получилось, почему ты думаешь, что получится у тебя?
- На них висели ежемесячные платежи. Дики покачал головой.
- О, нет. Если у тебя нет долгов по капитальным вложениям, то это не значит, что ты можешь сбрасывать их со счетов. Тут надо подсчитать...
- Пожалуйста, на полминутки перестань быть финансовым аналитиком и послушай меня.
- Хорошо, я тебя слушаю. Итак, какую выгоду мы будем иметь от "Веселой вдовы"?
- И это спрашиваешь ты, великий финансовый гений? - ехидно протянула Дэниелл. - Ну, конечно, ты ведь весь в ценных бумагах, фондах, биржах и тому подобном, не так ли?
- Ну, да, а ты работаешь в ресторане и, следовательно, знаешь, как вести бизнес. Дэниелл проигнорировала иронию.
- Любой продавец знает о торговле больше, чем дипломированный экономист. Итак, мы уже поняли, что дом у нас покупать никто не хочет.
- Это не новость. Дэниелл продолжила:
- Никто не хочет покупать дом, но теперь это уже не дом, а отель.
- Не вижу, как это повышает интерес потенциального покупателя к дому. Кто ж захочет его в нынешнем состоянии?
- Пока он не работает - никто не захочет. Вот в чем все дело.
После долгого молчания Дики кивнул:
- А ведь ты права.
Дэниелл разозлилась. Он как будто был сильно удивлен, что она сказала нечто разумное.
- Значит, чтобы его продать нам придется его открыть.
Дики пожал плечами, потом откинулся в кресле и покачал головой.
- Ты поражаешь меня, Дэниелл. Она протянула руку в его сторону.
- Если ты дашь мне ключ, я могу приступать. Мне как, посылать тебе регулярные отчеты или ты городскими сплетнями ограничишься?
- О, не сомневаюсь, что все, что мне надо будет знать, мне передадут.
У него в голосе Дэниелл опять уловила иронию. Она отметила, как быстро он извлек ключ из кармана, будто хотел поскорее стряхнуть с себя эту проблему.
И на мгновение, держа ключ, еще теплый от его руки, она пожалела, что не сделала то же самое.
Аромат жареного барашка донесся до Дэниелл, когда она выходила из машины на стоянке у ресторана. Не прошла она и двух метров, как рядом с ее машиной остановилась машина Пэм. Дэниелл подождала ее.
- Извини, что не позвонила, - сказала запыхавшаяся Пэм. - Мне пришлось ехать за Джошем к его другу, затем на занятия по кларнету. Но никакого объявления на "Веселой вдове" я не заметила и...
- Оно там есть. Висит прямо на входной двери.
Пэм вздохнула.
- Я так и знала, что ты не усидишь на месте. Послушай, Дэнни... - Ее взгляд испуганно остановился на заднем сиденье машины Дэниелл. - Что у тебя за чемодан в машине? У твоего отца опять был приступ?
- Нет. Напротив, я надеюсь, что он уже здесь и готовится к вечерней смене.
- Ну, тогда ладно. А зачем чемодан в машине? Ты что, после работы ударишься в бега с каким-нибудь романтическим героем?
- Не мешает всегда быть готовой к такому повороту событий, - парировала Дэниелл. - Никогда не знаешь, когда встретишь человека своей мечты.
- Особенно, когда его не ищешь.
- Вот здесь ты права, - признала Дэниелл.
Она открыла главную дверь и с порога увидела отца в зале сдвигающим два стола вместе для большой группы гостей. Забыв про Пэм, она ринулась ему на помощь. - Гэрри, ты что делаешь?!
- Готовлю стол на восемь персон, - ответил Гэрри Ивэнс.
Он тяжело дышал. Дэниелл испугалась.
- Пап, как тебе не стыдно! Для этого же есть помощники официантов.
- Тогда почему же ты делаешь их работу? - спросил Гэрри. Он разложил льняные салфетки и пошел в сторону офиса. - Если у тебя будет минутка, Дэниелл, нам надо обсудить подготовку к Фестивалю клубники. На следующей неделе заказов будет больше обычного.
Дэниелл подумала, что надо найти людей, если персонал не будет справляться. Особенно теперь, когда ей придется работать в двух местах.
Гэрри Ивэнс тяжело опустился в кресло, и Дэниелл нахмурилась.
- Папа, мне сегодня вечером не надо никуда идти, - сказала она.
На самом деле она собиралась проверить по журналу, сколько комнат зарезервировано в "Веселой вдове", и попытаться составить план работ на ближайшие несколько дней. Но лучше она заскочит туда на минуту и заберет журнал домой.
Дэниелл изучающе посмотрела на отца. Лицо у него опять приобрело нормальный цвет, и дышал он легче.
Пэм раскладывала по кассовым отделениям купюры и монеты.