Читаем Ожерелье из ласковых слов полностью

- Заняться приемом гостей.

Дики застыл. Потом откинул голову и громко расхохотался.

Скрестив руки, Дэниелл ждала, когда его веселье иссякнет.

- Я бы с удовольствием побыла здесь еще и повеселилась с тобой, - холодно проговорила она, - но, к сожалению, у меня дела.

- Нет, постой. Дай мне прийти в себя. Этот дом - это полный провал. И ты хочешь заняться приемом гостей? Чтобы еще больше увеличить поток счетов?

- Ты перепутал, это брак у Яблонски провалился, а не "Веселая вдова".

- Кажется, минуту назад ты сказала, что это, возможно, лишь пустяковая ссора.

- Какая разница, что я сказала. Что бы у них ни случилось, это не имеет никакого отношения к "Веселой вдове".

- Я бы не был в этом так уверен, - вздохнул Дики. - И не стал бы так резко отделять одно от другого. Если у Кейт с Джо ничего не получилось, почему ты думаешь, что получится у тебя?

- На них висели ежемесячные платежи. Дики покачал головой.

- О, нет. Если у тебя нет долгов по капитальным вложениям, то это не значит, что ты можешь сбрасывать их со счетов. Тут надо подсчитать...

- Пожалуйста, на полминутки перестань быть финансовым аналитиком и послушай меня.

- Хорошо, я тебя слушаю. Итак, какую выгоду мы будем иметь от "Веселой вдовы"?

- И это спрашиваешь ты, великий финансовый гений? - ехидно протянула Дэниелл. - Ну, конечно, ты ведь весь в ценных бумагах, фондах, биржах и тому подобном, не так ли?

- Ну, да, а ты работаешь в ресторане и, следовательно, знаешь, как вести бизнес. Дэниелл проигнорировала иронию.

- Любой продавец знает о торговле больше, чем дипломированный экономист. Итак, мы уже поняли, что дом у нас покупать никто не хочет.

- Это не новость. Дэниелл продолжила:

- Никто не хочет покупать дом, но теперь это уже не дом, а отель.

- Не вижу, как это повышает интерес потенциального покупателя к дому. Кто ж захочет его в нынешнем состоянии?

- Пока он не работает - никто не захочет. Вот в чем все дело.

После долгого молчания Дики кивнул:

- А ведь ты права.

Дэниелл разозлилась. Он как будто был сильно удивлен, что она сказала нечто разумное.

- Значит, чтобы его продать нам придется его открыть.

Дики пожал плечами, потом откинулся в кресле и покачал головой.

- Ты поражаешь меня, Дэниелл. Она протянула руку в его сторону.

- Если ты дашь мне ключ, я могу приступать. Мне как, посылать тебе регулярные отчеты или ты городскими сплетнями ограничишься?

- О, не сомневаюсь, что все, что мне надо будет знать, мне передадут.

У него в голосе Дэниелл опять уловила иронию. Она отметила, как быстро он извлек ключ из кармана, будто хотел поскорее стряхнуть с себя эту проблему.

И на мгновение, держа ключ, еще теплый от его руки, она пожалела, что не сделала то же самое.

Аромат жареного барашка донесся до Дэниелл, когда она выходила из машины на стоянке у ресторана. Не прошла она и двух метров, как рядом с ее машиной остановилась машина Пэм. Дэниелл подождала ее.

- Извини, что не позвонила, - сказала запыхавшаяся Пэм. - Мне пришлось ехать за Джошем к его другу, затем на занятия по кларнету. Но никакого объявления на "Веселой вдове" я не заметила и...

- Оно там есть. Висит прямо на входной двери.

Пэм вздохнула.

- Я так и знала, что ты не усидишь на месте. Послушай, Дэнни... - Ее взгляд испуганно остановился на заднем сиденье машины Дэниелл. - Что у тебя за чемодан в машине? У твоего отца опять был приступ?

- Нет. Напротив, я надеюсь, что он уже здесь и готовится к вечерней смене.

- Ну, тогда ладно. А зачем чемодан в машине? Ты что, после работы ударишься в бега с каким-нибудь романтическим героем?

- Не мешает всегда быть готовой к такому повороту событий, - парировала Дэниелл. - Никогда не знаешь, когда встретишь человека своей мечты.

- Особенно, когда его не ищешь.

- Вот здесь ты права, - признала Дэниелл.

Она открыла главную дверь и с порога увидела отца в зале сдвигающим два стола вместе для большой группы гостей. Забыв про Пэм, она ринулась ему на помощь. - Гэрри, ты что делаешь?!

- Готовлю стол на восемь персон, - ответил Гэрри Ивэнс.

Он тяжело дышал. Дэниелл испугалась.

- Пап, как тебе не стыдно! Для этого же есть помощники официантов.

- Тогда почему же ты делаешь их работу? - спросил Гэрри. Он разложил льняные салфетки и пошел в сторону офиса. - Если у тебя будет минутка, Дэниелл, нам надо обсудить подготовку к Фестивалю клубники. На следующей неделе заказов будет больше обычного.

Дэниелл подумала, что надо найти людей, если персонал не будет справляться. Особенно теперь, когда ей придется работать в двух местах.

Гэрри Ивэнс тяжело опустился в кресло, и Дэниелл нахмурилась.

- Папа, мне сегодня вечером не надо никуда идти, - сказала она.

На самом деле она собиралась проверить по журналу, сколько комнат зарезервировано в "Веселой вдове", и попытаться составить план работ на ближайшие несколько дней. Но лучше она заскочит туда на минуту и заберет журнал домой.

Дэниелл изучающе посмотрела на отца. Лицо у него опять приобрело нормальный цвет, и дышал он легче.

Пэм раскладывала по кассовым отделениям купюры и монеты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза