Читаем Ожерелье из ласковых слов полностью

Ну и что? Если только узнает о ее чувствах, он исчезнет, как дым, и ей даже не останется этой незаслуженной, почти украденной благодати его поцелуев.

Когда освободился столик на четверых, Дэниелл попросила отца разместить их. Гэрри сурово на нее посмотрел, но выполнил просьбу. Вернувшись к стойке метрдотеля, он сказал:

- Ну что ж, кажется, все улеглось. Я думаю, это последние посетители, - и жестом указал ей на офис. Это был молчаливый приказ.

Дэниелл замотала головой.

- Папа, я не устала, я не нуждаюсь в отдыхе.

- Нет, нуждаешься. Но я не это имел в виду. Я должен поговорить с тобой, кто знает, когда у нас будет другой шанс.

Меньше всего ей хотелось сегодня задушевных бесед с отцом, но она послушалась его, выбрав стул напротив открытой двери, чтобы можно было видеть, не ищет ли кто-нибудь метрдотеля.

Гэрри сел напротив нее, упершись локтями в подлокотники, и прямо и просто посмотрел на нее.

- Как ты относишься к тому, чтобы вернуться в университет этим летом? спросил он.

- Ты хочешь сказать, что больше не нуждаешься в моих услугах? - выдавила улыбку Дэниелл. - Видишь ли, так как меня официально нет в штатном расписании, ты не можешь меня уволить.

- Я - нет, а новый владелец - да. Смысл слов не сразу дошел до нее.

- Новый... Ты что, продал "Ивы"? Гэрри кивнул.

- Одному парню, которому уже принадлежит сеть прекрасных ресторанов по всему штату. Ты, между прочим, познакомилась с ним на этой неделе. -Он останавливался в "Веселой вдове", когда приезжал осматривать "Ивы".

Дэниелл нахмурилась.

- Ты хочешь сказать, что бизнесмен, который просил лишь кофе с тостами на завтрак, - ресторатор? Забавно!

- Он поставит своего управляющего, и, конечно, кое-что изменится. Но он пообещал, что уровень сервиса, к которому привыкли наши клиенты, останется прежним. И он также пообещал оставить прежний персонал, по крайней мере на переходный период. Всех, кроме нас с тобой, - неловко улыбнулся он. - И я его понимаю. И так новому менеджеру будет сложно освоиться, а тут еще старые хозяева будут мешаться.

Дэниелл согласно кивнула. Понятно, почему Гэрри был таким озабоченным и встревоженным. Вот почему он всю ночь просидел над бумагами. Решиться принять такое серьезное решение...

- Пап, почему ты не сказал мне, что собираешься продавать ресторан?

- Я не хотел обнадеживать тебя, пока у меня нечего было предъявить.

- Обнадеживать меня?

- Что ты сможешь, наконец, уехать, вернуться к учебе. Опять жить своей жизнью. Она тихо спросила:

- Ты это делаешь из-за меня? Чтобы я могла уехать?

Гэрри покачал головой.

- Нет. Просто пора. Я уже не справляюсь, даже когда ты помогаешь. Но, конечно, я должен признать, что, когда я выйду отсюда в последний раз, мое сердце будет разрываться от боли. Это все равно что опять прощаться с твоей мамой.

Он почесал лоб и выдавил слабую улыбку.

- Нет, я это делаю не из-за тебя, Дэниелл. Но ты получишь значительную часть денег от продажи.

- Нет, папа.

Улыбка у него стала увереннее и шире.

- Я настаиваю. Лучше я тебе сразу отдам всю сумму, чем оплачивать твое обучение. Тебе они наверняка пригодятся, судя по тому, как ты сорила деньгами весь прошлый год.

- Сорила деньгами? - настороженно спросила Дэниелл.

- А ты думаешь, я не знаю об Историческом обществе? Я только никак не мог понять, почему ты это делаешь.

- Потому что, если бы не я, мисс Фишер оставила бы "Веселую вдову" ему. Гэрри округлил глаза.

- Дэниелл, ты настоящая идеалистка. Всегда ею была, совсем как твоя мама. Ведь действительность на самом деле...

Зазвонил телефон. Она улыбнулась отцу и взяла трубку.

Голос Пэм дрожал от волнения.

- Дэнни, здесь одна дама говорит, что забронировала номер, но ее нет в журнале.

Дэниелл закрыла глаза, пытаясь мысленно представить календарь. Неужели она что-то просмотрела?

- Она говорит, что заказала две комнаты, - продолжала Пэм. - Пожалуйста, срочно приезжай. Я понятия не имею, как вести себя с этой миссис Де Карло.

Глава 9

Дэниелл добралась до "Веселой вдовы" очень быстро.

Она остановилась на пороге, пытаясь понять ситуацию. Пэм отвела нежданную гостью в лучшее место в доме, усадила на самое удобное кресло и подала ей бокал вина с самыми лучшими пирожными, которыми мог похвастаться чайный тент на фестивале.

Миссис Де Карло проигнорировала угощение.

- Вот и менеджер. - Облегчение осветило лицо Пэм.

Дэниелл подумала, что таким тоном утешают ребенка.

- Давно пора появиться кому-нибудь, кто уполномочен решить данную проблему. Эта молодая женщина ничего не знает.

Она посмотрела на Пэм как на пустое место.

- Она и не должна знать, - ответила Дэниелл. - Миссис Лэннинг пришла помочь мне.

- Так бизнес не ведут - оставлять вместо себя совершенно некомпетентного человека. Я забронировала номера, - со значением заявила миссис Де Карло, - а она не может найти мое имя - Вы просили зарезервировать, - поправила ее Дэниелл. - А когда я перезвонила вам, чтобы сказать, что "Веселая вдова" уже полностью забронирована на этот уик-энд, никто не ответил.

- Я не обязана сидеть у телефона в ожидании вашего звонка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза