Читаем Ожерелье и тыква полностью

— Повинуюсь, ваша честь. Ну, когда я узнал вас, ваша честь, то подумал, что вы посланы судьбой. Вы знаете, как я вами восхищаюсь, ваша честь... Я решил, что вы не только способны помочь мне разобраться с окопавшимися здесь матерыми негодяями, но и вполне могли бы встретиться с полковником, а он, возможно, решит рассказать вам чуть больше об этом расследовании, а вы, в свою очередь, учитывая ваш блестящий послужной список...

Судья Ди поднял руку.

— Когда именно вы сообщили обо мне полковнику?

— Дая еще не успел, ваша честь! Ведь я встретился с вами только сегодня днем. А начальника дворцовой стражи я вижу лишь по утрам, когда бываю во дворце с ежедневным докладом. Завтра утром я собирался первым делом сообщить о вашем прибытии.

— Понятно. — Судья Ди откинулся в кресле и принялся неторопливо поглаживать бакенбарды. Помедлив, он произнес: — Я вынужден попросить вас, Сяо, не говорить ни слова обо мне вашему полковнику. Я буду рад встретиться с ним, но никак не прямо сейчас. Возможно, вы могли бы его попросить организовать для меня посещение Водного дворца, прежде чем я покину город. Кстати, где именно там обитает прославленная Третья принцесса?

— В северо-восточной части дворцовой территории, ваша честь. Самое уединенное и наиболее охраняемое место. Чтобы попасть туда, нужно пройти через резиденцию и служебные помещения главного евнуха. По слухам, весьма способный человек. Да и как иначе, ваша честь, вы же легко можете себе представить, что творится за этими пурпурными стенами. Все пронизано интригами.

— Все говорят, что Третья принцесса — женщина исключительного ума и незаурядных способностей. Разве не может она положить конец этим закулисным дрязгам?

— Конечно, может, узнай она, что там творится! Но нет ничего сложнее для принцессы, чем разобраться в отношениях сотен придворных своего собственного дворца. Со всех сторон ее окружают придворные дамы, фрейлины, камеристки и кто там еще, и каждая из них старается представить факты в выгодном для себя свете. Ваша честь, я не устаю благодарить Небеса за то, что несу службу вне этих стен! — Он покачал головой, а затем оживленно поинтересовался: — Как бы вы предложили мне поступить с господином Ланом? И как насчет тех четырех трупов на складе?

— Что касается Лана, не предпринимайте ровным счетом ничего. Придет время, и я сам с ним разберусь. А за мертвецами хорошо бы послать кого-нибудь из ваших доверенных людей и перенести их в покойницкую. Они могут сказать, будто это разбойники с большой дороги, которых дорожная стража застала за грабежом проезжего и зарубила. Ах да, что касается грабителей, я узнал некоторые детали, касающиеся убийства кассира. Этот юноша состоял в любовной связи с женой хозяина постоялого двора, и велика вероятность того, что она отправилась через горы, в деревню Десять Ли, которую Тай Мин отметил на карте. Похоже, именно там они собирались встретиться. Но по дороге на него напали и убили.

— Это чрезвычайно любопытно, — медленно проговорил старший командир. — Раз уж госпожа Вэй такова, то у нее может оказаться и другой любовник. А ревность часто становится сильнейшим мотивом для убийства. Что ж, как раз сегодня вечером два моих человека должны отправиться в те места. Я прикажу им заодно разузнать о госпоже Вэй. В свете последних новостей вполне возможно предположить, что она находится в Десяти Ли вместе с другим своим любовником, убийцей Тая. Ваша честь, я так вам благодарен!

Когда судья Ди уже встал, старший командир добавил:

— Это нападение на вас просто потрясло меня, ваша честь. Полагаю, мне следует выделить вам для защиты двух-трех надежных стражников в гражданской одежде.

— Нет, благодарю вас, они лишь будут путаться у меня под ногами. Прощайте, Сяо. Я сообщу вам, когда узнаю что-нибудь новое.

Удрученный командир лично проводил его по лестнице к выходу.

Время близилось к полуночи, и на главной улице почти не было пешеходов. Судья Ди привязал лошадь к столбу перед входом в «Зимородок» и вошел внутрь. В прихожей никого не было, но за решетчатой ширмой он разглядел спину господина Вэя. Содержатель постоялого двора склонился над кожаным сундучком, стоящим на полу. Судья обошел стойку и костяшками пальцев постучал по ширме.

Хозяин постоялого двора, вздрогнув, выпрямился и обернулся.

— Чем я могу вам помочь, господин доктор? — уныло проговорил он.

— Распорядитесь отвести мою лошадь в конюшню, господин Вэй. Навестив пациента, я решил прогуляться по лесу и заблудился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне