Читаем Ожерелье и тыква полностью

Подняв голову, судья с изумлением увидел, что, вопреки своим ожиданиям, находится вовсе не в роскошных покоях, а в кабинете, более всего напоминающем элегантный кабинет ученого, наделенного весьма изысканным вкусом. Справа и слева стояли высокие книжные шкафы, набитые переплетенными в парчу томами и свитками манускриптов, а широкое окно в глубине комнаты выходило в прелестный сад со множеством цветущих растений, размещенных искусным садовником среди камней самых причудливых форм. Широкий подоконник украшали изящные сосуды из разноцветного фарфора, где цвели орхидеи, наполняя комнату тонким ароматом. У стола из розового дерева в громадном резном кресле сидел согбенный старец, облаченный в широкий халат из переливчатой и столь жесткой парчи, что она топорщилась вокруг хрупкой фигурки, словно шатер. Нездоровое желтоватое лицо с жидкими седыми усами и бородкой казалось еще меньше из-за надетой на голову высокой конусообразной шапки, щедро изукрашенной золотой филигранью и усыпанной драгоценными камнями. За креслом стоял высокий широкоплечий мужчина в черном. Он бесстрастно вертел в широких волосатых руках Красный шелковый шнур. Прежде чем заговорить, старик какое-то время равнодушно разглядывал судью из-под тяжелых век.

– Поднимитесь и подойдите поближе, – наконец повелел он.

Судья поднялся на ноги и быстро сделал три шага, затем снова согнулся в поклоне и, воздев руки, замер в ожидании. По тяжелому, сиплому дыханию Ди угадал, что тучный евнух стоит у него за спиной.

– Зачем вас вызвала госпожа Гортензия? —ворчливо осведомился старик. – Мы держим при дворце четырех превосходных лекарей!

– Ваш покорный слуга, – почтительно ответствовал судья Ди, – никогда не посмел бы равнять себя с великими целителями, удостоенными чести состоять при дворе. Однако волею судьбы случилось так, что мне, ничтожному, удалось смягчить сходные симптомы недуга, мучившие достопочтенного господина Ку. В своей великой милости почтенный Ку, наверное, преувеличил перед госпожой Гортензией заслуги вашего покорного слуги.

– Понятно. – Главный евнух задумчиво потер костлявый подбородок, его взгляд смягчился. Потом он вдруг отвернулся от судьи и сухо приказал:

– Оставьте нас!

Человек в черном вышел за дверь, за ним последовал и тучный евнух. Когда дверь за ними закрылась, старик медленно встал с кресла. Он оказался одного роста с судьей и лишь из-за сгорбленной спины казался ниже.

– Я хочу показать вам свои цветы. Подойдите сюда! – Главный евнух зашаркал к окну. – Эта белая орхидея принадлежит к очень

редкому виду, и вырастить ее довольно трудно. Она обладает нежным, едва уловимым ароматом. – Судья Ди склонился над цветком, а старик продолжал объяснять: – Я сам пестую ее изо дня в день. Как видите, доктор, и человеку в моем положении судьба не отказывает в счастье дарить жизнь и сохранять ее.

Судья выпрямился:

– Процесс созидания, несомненно, универсален, достопочтенный господин. Те, кто считает это привилегией человека, безусловно, не правы.

– Как приятно потолковать наедине с разумным собеседником, – задумчиво проговорил тот. – Во дворце так много глаз и ушей, доктор. Слишком много. – Глаза, полускрытые тяжелыми веками, внимательно оглядели судью. – Скажите, почему вы избрали своим ремеслом именно медицину?

Судья на мгновение задумался. Вопрос можно было истолковать двояко, и он решил дать наименее опасный ответ:

– Достопочтенный господин, древние мудрецы утверждают, что болезнь и страдание —не что иное, как отклонение от универсального пути. Попытаться исправить эти отклонения и вернуть жизнь в истинное русло – вполне достойное занятие, насколько я представляю.

– В таком случае успешный исход, видимо, увенчивает ваши старания не чаще, нежели неудачи.

– Я смирился с тем, что человеческие усилия имеют предел, достопочтенный господин.

– Это правильное отношение к жизни, доктор. Очень правильное. – Он хлопнул в ладоши и объявил поспешившему на зон тучному евнуху: – Доктору Ляну дозволяется пересечь Золотой Мост, – и потихоньку шепнул судье: —Уверен, одного визита будет достаточно. Мы глубоко озабочены состоянием здоровья госпожи Гортензии, но не вправе допустить, чтобы во дворце появлялись посторонние. До свидания.

Судья Ди согнулся в низком поклоне. Главный евнух вновь сел за стол и углубился в бумаги.

Толстяк проводил судью до конца коридора, где его ждала девушка, и обратился к ней самым елейным тоном:

– Вам дозволено провести доктора через мост, госпожа.

Она повернулась и вышла, не удостоив евнуха ответом.

Длинный коридор заканчивала круглая дверь под охраной двух высоких стражников. По знаку толстяка они открыли дверь, и все трое вышли в прекрасный сад цветущих деревьев, разделенный узким каналом, через который был перекинут резной мраморный мост трех чи шириной с изящными, инкрустированными золотом перилами. На противоположной стороне высилась стена с небольшими воротами. А за ней виднелись выгнутые крыши дворца, отделанные желтыми изразцами. У подножия моста евнух остановился.

– Я подожду вас здесь, доктор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги