Читаем Отражение стрекозы полностью

— Господин Ким, я бы советовала вам перейти к делу. Вы же не хотите потом дома лежать от болей в животе? — Я улыбалась Йенгуку, ожидая реакцию. Он, в свою очередь, поставил осторожно чашу на стол и внезапно взял мои ладони.

— Дорогая, благодарю за волнения. Если мне будет плохо, ты же поможешь мне?

Такой игры от него я совсем не ожидала. Помнилось мне, что главный герой ненавидел прикасаться к кому-либо, особенно к глупым девицам.

«Да что он так пристал ко мне? Пусть так обходится со своей главной героиней. Хотя, стоп, это же Хваён… Ладно, пока отложим это».

— Поможешь же?

Я все еще не могла ничего ответить из-за внезапного выпада главного героя.

— Ох, какая милая пара. Мы с женой были точно такие же, — немало расплакался господин Пи.

— А, это…

— Если притворишься моей возлюбленной, то господин Пи может быстрее расколоться, — незаметно для главы дома шепнул Йенгук.

«Даже если и так, то я так не хочу, а все равно придётся».

Я выпустила свои ладони из его, и началась игра.

— Ишь какой, сначала скажи это перед моим отцом, а потом уже подумаю.

— Дорогая, это так жестоко. — Йенгук вздохнул, держась за сердце.

— Ты лучше помоги господину Пи, господин Ким!

— Ах, да. — Йенгук немного покашлял в кулак. — Извините, господин, мы немного отвлеклись. — Он немного склонил голову.

— Все в порядке, правда. Тогда поговорим о брате. Что вы хотели о нем узнать?

— Разве мы узнали что-то нужное? Еще и это представление высшего уровня. Тебе вообще не стыдно, господин Ким: я вообще-то ещё незамужняя, а что если мой будущий жених узнает об этой ситуации?

— А ты уже нашла с кем хочешь обручиться?

— Нет, но…

— Вот и не думай много, плохо спать будешь.

Йенгук пошел в сторону выхода, держа руки за спиной. Казалось, что у него внезапно улучшилось настроение.

«Как же хочется его прибить!»

Успев догнать Йенгука, хотелось так стукнуть по его ноге, чтобы больше не шел так быстро.

— Гости смогли узнать, что хотели? — Из тени вышла старшая госпожа Пи.

— К сожалению, нет, госпожа. — призналась я, поклонившись.

— Может я смогу чем-то помочь? Мой муж, если честно, давно перестал видеть правду, поэтому его младший брат постоянно вытворял всякие непотребства.

— В данном случае нам более-менее известны какие, госпожа Пи. Нам надо совсем другое. К примеру, с кем в последнее время он виделся, с кем имел контакт, пропадал ли кто-то, кого он знал, делал или вел он себя как-то страннее, чем обычно. Вам известно такое?

Женщина немного помялась, а после выдала:

— Да. Я понимаю, о чем вы спрашиваете. За неделю до смерти деверь из-за чего-то сильно злился и… делал непоправимые вещи.

— Вы можете рассказать детальнее?

Старшая госпожа Пи снова задумалась, боясь чего-то или кого-то.

— То, что вы нам раскроете, госпожа Пи, не будет официально оглашаться. И если вам будет спокойнее, то и в качестве свидетеля вас могут не задокументировать.

— Вы сможете мне помочь, если после моего рассказа мне начнут угрожать?

— Да, клянусь честью королевского инспектора, — серьезно пообещал Йенгук.

— Тогда идите за мной.

«Да он прям стреляет в воздух, а попадает в цель[1]. Вот, что значит опытная хитрожопость».

[1] Стреляет в воздух, а попадает в цель (공중을 쏘아도 알파만 맞힌다) — используется для объяснения речи хитрецов.

— Да ты реально вылитый господин-рысь, нет, господин-кот!

— Правда? Тогда ты у нас будешь госпожа-енот, — улыбаясь перед моим лицом, тихо проговорил Йенгук и пошел следом за госпожой Пи.

— Придурок.

Как будто поняв, что я шепнула, он на миг развернулся и улыбнулся, показывая верхние клыки.

Госпожа Пи привела нас в одинокую беседку, посреди пруда во дворе.

— Тэвон, проследи, чтобы нас никто не подслушал, — отдала она приказ служанке, скрывающейся за крышей флигеля. — Младший брат моего мужа не отличался высокой моралью, поэтому прозвище «цветочный вор[2]» закрепилось за ним с подростковых лет. — начала госпожа Пи, после ухода служанки. — Но убить он кого-то не мог из-за своей трусости, если мягко сказать, поэтому, на самом деле, случилось кое-что странное с одним из его слуг, приносящим мясо. А точнее с его сыном…

[2] Цветочный вор — извращенец, насильник

* * *

— Сын мясника умер из-за шока от лишившегося языка

— О чем думаешь, госпожа-енот?

— Не о тебя точно.

— Тигр, ты меня так ранила, — Йенгук фальшиво всхлипнул, снова держась за сердце.

— Ничего, до свадьбы заживет.

— То есть мне уже готовиться, — не останавливался он.

— Если к собственным похоронам, то, да, если ты не прекратишь шутить.

— Шутить… А если не хочу?

Йенгук, держа руки за спиной, невинно улыбался.

— По тыкве получишь. Всё, не отвлекай меня, господин Ким, иначе сначала дам по хребту.

— Какая ты у нас все-таки жестокая, шаманка Ким Мирэ, — надул губы и округлил глаза молодой инспектор.

— Да-да, иди уже, господин. Мы почти пришли.

Я слегка дотронулась до спины Йенгука, толкая вперед.

Перейти на страницу:

Похожие книги