— Я бы… был на празднике друга, — господина Ко, — две недели назад, ког-г-г-г… когда был 9 месяц 29-го лунного дня[30], тогда все мы хорошо повеселились. Когда наступил час крысы, я решил пойти к моей любви, чтобы его постель не забывала мое тепло. Потом вышел из комнаты с пьяными друзьями, отошел всего немного от ворот, чтобы найти своего слугу и увидел вдалеке рядом с деревом хурмы — она очень вкусная, особенно осенью, а ещё…
[30] Примерно 8 августа
На этих словах Муён пригрозил ему, чтобы болтал по делу. Он повиновался. Слегка шмыгнув, господин Нам начал дальше говорить:
— Господин Пи и неизвестный мужчина стояли под хурмой. Мужчина закрывал Чихванчика, было, конечно, у него странное выражение, но я подумал… — господин Нам закусил губу, — что этот прекрасный мужчинка и Чихванчик не могли насытиться фруктами, и поэтому поспешил домой, чтобы им не мешать.
— И это…
— Это всё, что я знаю, — с уверенностью подтвердил Нам.
—
— Дддд… да, — ушла в никуда уверенность извращенца.
Стояв с руками за спиной рядом с помощником и его лезвием на господине Наме, я думал и переваривал информацию пару минут. Сформировав картинку, мне уже не нужен был этот свидетель с извращенскими наклонностями, поэтому дал знак Муёну и ушёл.
«Лучше бы он был человеком, сделанным из дерева и камня[31]», — подумал про себя.
[31] Человек из дерева и камня или моксок(목석) — в этом случае человек, не поддающейся соблазну
Когда выходил за порог, услышал звон металла, плоти и громкого плача.
«Не зря я учил ребенка управлять мечом».
Уходя из дома господина Нама, успел попрощаться со всеми слугами и некоторыми стражниками из
— Ты потратил весь очиститель? — первое, что пришло в голову.
— Не весь, немного осталось, — без зазрения совести ответил помощник.
— Дашь?
— Я уже приготовил, возьмите!
Он всегда знал, что мне нужно.
«Идеальный помощник!»
— Я люблю тебя!
Муён, вероятно, вспомнил про извращенца Нама и поморщил сразу же свой некрупный нос с веснушками.
— Кстати, ты…
— Да, я это сделал.
— Что…
Я не успел договорить, потому что Муён понял и быстро показал мне место ниже живота.
— Ну, что ж… все равно он не собирался заводить детей, — мы зловредно посмеялись.
…
Ночь. Близился конец часа кабана[32]. Мы — я и мой помощник Муён — находились в постоялом дворе в стиле Дэиля, кажется, там его называли рёкан[33]. Это было необычное место. Рёкан имел несильно загнутые вверх темно-синие кирпичные крыши, а также несколько этажей с открывающимися вставками, сделанными из рисовой бумаги и выходящими во двор. Комнаты были небольшие: около десять на десять метров с деревянными полами, на которых ходили только ногами с определенными носками или в крайнем случае без них. Рёкан имел во дворе садик с прудом, где устанавливалось устройство с бамбуком. Трава в виде длинной палки с пустым пространством была внутри подкреплена двумя крепкими ветками, чтобы стояла, сверху из трубы она наполнялась водой и, опрокидываясь на твердую землю, издавала звук, отпугивающий оленей или всяких птиц и животных-вредителей. Постоялый двор также построили на горячих источниках, что являлось редкостью для этих мест. К дополнению нам специально, для атмосферы и традиций, даже выдали сандалии с деревянной подошвой в высоту на три сантиметра для улицы и, как нам сказал один слуга, летние Дэильские наряды: синие хлопковые ткани с горизонтальной полоской по всей длине до щиколоток с Т-образным силуэтом и короткими рукавами, закрепляемые черным узким в ширину поясом на месте выше бедра. Они были достаточны удобны.
[32] Час кабана — время между 21:00 и 23:00
[33] Рёка́н (旅館 или りょかん) — небольшая гостиница специфической формы, с характерно изогнутой крышей.
Пока Муён вышел за едой, в это время я сидел с распущенными волосами с одной прямой ногой, упираясь в чашечку другой согнутой, и смотрел на открытые рисовые двери во двор, оперевшись на бамбуковые стены. Мысли так и шли о том, какое же запутанное дело нам попалось. Думал и думал, пока не пришел Муён с едой. В его руках был маленький деревянный столик. Еда пахла вкусно и экзотично. После того, как он поставил осторожно предмет на пол, тыкнув на еду, я поинтересовался:
— Что это? Никогда не видел такого ранее.
— Это традиционная еда Дэиля: