Читаем Отражение стрекозы полностью

«Как ты там, Намсун? Я скучаю… — Нахлынула тоска из-за морских волн, превращающихся в пену. Этого не случилось днём ранее, потому что госпожа Хэпхари смогла легко отвлечь от всех невзгод своей энергичностью. — Сестра всегда любила смотреть Ариэль на день рождение, веря, что сможет быть такой же смелый ради любви».

— Смотри, Мирэ!

Придя в себя, я посмотрела туда, куда указывала писательница. В море по колено стоял человек, напоминающий по фигуре девушку с распущенными волосами. Она смотрела на то, как бултыхается вода.

— Госпожа, выйдите, пожалуйста, от воды: это опасно!

Неожиданно Хани немного зашла в воду, пытаясь помочь человеку. Поняв, что та не слышит, она подошла немного ближе и чуть не поскользнулась.

— Боже, что такое?

— Ты в порядке?

— Да, только наступила на что-то… мягкое вроде. Ладно.

Хани прошла ещё немного и попыталась повторить предостережение. Девушка, услышав речь, повернула голову. Это оказался миловидный парень.

— Правда? — хриплым — как проведённый мел по доске — голосом он ответил. — Я не знал. Поможете выбраться?

Взяв за руку, Хани стала ему помогать, но из воды медленно выползли щупальца. Два из них резко схватили наши тела, а парня — за ноги. Хани невольно отпустила руку парня. В этот момент меня потянуло в море. Мы с подругой со всей силы пытались сопротивляться, но щупальца имели силу вдвое больше нашей. Будь мы настоящими шаманками, смогли бы сразу дать им отпор?

— О, что же делать, он сейчас съест нас? — У парня началась паника, и он начал рвать на себе волосы.

— Успокойся. Все в порядке. Ты знаешь, кто это? — пыталась разузнать информацию Хани.

— Он… он съесть нас. Съесть. Слышите?

— Кто он?

— Скажи, пожалуйста, это очень важно, — вмешалась я, чувствуя, как щупальце пробовало добраться до шеи.

— Он… он…

— Кто? Кто он?

— Он…

— Да скажи ты уже! — крикнула Хани. Оценив, что ситуацию не спасут спокойные уговоры, она не выдержала. В это время мои стопы уже касалась холодная морская вода.

— Он… Я! — злобно с хрипотцой засмеялся парень.

Щупальца подняли нас над водой, и мы увидели, как из моря вылез высокий черный морской огурец с желтоватыми шипами по телу и щупальцами осьминога из него. Я кое-что вспомнила, когда посмотрела на внешность монстра. Однажды бабушка делала настойку из морского огурца с мёдом, и тогда она назвала его трепангом. Однако тот был с ладонь, а этот — ростом с двухэтажный дом. Ближе к себе он перенес тело молодого парня. И только сейчас мы заметили, что его глазные яблоки были безжизненно белыми.

— Приветтт, — сказало чудище, двигая парням как тряпичной куклой на щупальце. Присмотревшись, виднелось, что монстр на самом деле прицепился к его спине, соединившись с кожей. — Никогда не думал, что ко мне все-таки заглянут шаманки. Но Великий Владыка змей предупреждал меня заранее, за что я благодарен ему вдвойне.

— Ох, вот как. Значит Великий Владыка змей такой способный, что и тебе помог?

— Да-да, конечно. Если бы не его энергия, то я бы не стал бы таким сильным, — хвалился морской огурец.

— А раньше разве ты не был сильнейшим? Все слышали о тебе, как о самом великом монстре морского огурца, — пыталась дальше разговорить Хани монстра.

— Нет!

Монстр разозлился, потому что Хани явно задела его за живое.

— Раньше я был мерзким, маленьким королем, который терпел, пока мои дети гибнут от людей. Таких, как вы! Вы их режете, кромсаете, жуете или для веселья играетесь. Как я мог терпеть такую несправедливость? Теперь я не обычный король морских огурцов, а всемогущий дэванъкальмигви́! Теперь я могу мстить за моих деток и пожирать людей, съевшие их хотя бы один раз!

— Но… я никогда не ела твоих детей, — вмешалась Хани.

Я бы хотела тоже так ответить, но в этой ситуации этому дэван… как там его гви лучше было бы не знать, что бабушкина настойка с трепангом всегда помогала мне для повышения иммунитета.

— Врешь, шаманка.

Щупальце приблизило к Хани тело молодого парня. Уже в расстояние одного метра мы учуяли кисло-сладкий запах человеческой гнили. Тело приблизилось и посмотрело белесыми глазами на Хани ближе. Её лицо побелело от противного запаха и вида того, как слезала кусочками кожа с трупа.

— Врешь же, врешь.

Подруга лишь отрицательно покачала головой, пытаясь не вдыхать трупный запах сильнее.

— Кого ты обманываешь, меня, дэванъкальмигви? Я чувствую на тебе запах моего ребенка. Чувствую!

«Когда Хани пыталась спасти парня и зашла в море, то она же сказала…»

Подруга начала нервничать, сжав кулаки, пока незаметно для морского огурца.

— Нет, я совсем их не ела.

«Только раздавила…»

— Врешь!!! — закричал истерично король морских огурцов.

Время шло медленнее, чем обычно, заставляя нервничать сильнее. Монстр перед нами отличался большей жестокостью, особенно, не зная, каково это быть человеком.

«Как же с ним справиться?»

— Владыка змей сказал, что все людишки наполнены лжи. Все!

«Владыка змей сказал…»

— Малец… правила. Те, кто принял его силу… — стало крутится на языке, напоминая о чём-то важном. — Владыка тоже дал силу

Перейти на страницу:

Похожие книги