Читаем Отражение стрекозы полностью

В слепую я пыталась найти Сон Хани, а она меня. С пятой попытки она наконец-то ухватилась за мою правую руку.

— Клянусь, если мы отсюда выберемся живыми, со всеми руками и ногами, то я пойду в храм, помолюсь богу и сделаю суперское подношения…

Кто-то засмеялся от слов госпожи Сон.

— Я серьезно!

— Э-это не я, госпожа…

Ветер прекратился и пыль вернулась туда, откуда и пришла. Мы сглотнули в унисон. Сердце билось как бешеное, а сверчки стрекотали в ночи. Я отодвинула руку чуть левее, а писательница волосы с лица. Глаза все еще щурились. Понемногу я стала открывать глаза по очереди.

— Твои ж кимчхи!

Я резко открыла глаза:

— Что такое, госпожа?

— Ты сама посмотри, Мирэ… — задумчиво произнесла писательница и стала вертеть головой в разные стороны.

Было немного заворожительно видеть алый оттенок ее волос, который только недавно окрасил луну. Я, не думая, повторила движение госпожи.

— Дэбак[4]… — только и смогла выдавить из себя.

[4] Дэбак — офигеть

Мы точно были в знакомом лесу, но не в том, где начался ветер. Мост, на которым мы стояли, исчез. Деревья как будто выросли, погустели и потемнели. Я и писательница находились на протоптанной тропинке, которая уходила куда-то вдаль на юг, север же в чащу леса. Местами на дороге валялись камни, а трава по бокам была по колено. Слышалось также пение совы и шуршание маленьких лап.

— Это кролики? — удивилась я.

— Угу.

Писательница села на корточки и раздвинула большие листья какого-то растения.

— Вон какие милахи…

Я подошла к ней и чуть наклонила спину. Там действительно пищали кролики. Серенькие, маленькие и пушистые.

— Может, мне взять двух и назвать их: Вэй У сянь и Лан Жань. Хотя тогда лучше четыре, чтобы были еще Се Лянь и Хуа Чэн, — она думала, считая по пальцам.

— Тут хватит еще и на главных героев системы.

— О, точно! — Госпожа повернула ко мне голову. — Отличная идея, помощница! Только где мы теперь сейчас?

— Не знаю, но явно не в Сеуле, — я пыталась пошутить.

Писательница Сон нервно хихикнула.

— Ну что ж, время терять плохо, поэтому…

Рука Сон Хани потянулась в сторону пушистого животного, как справа во все горло закричала женщина. Вопль был наполнен страхом. Испугавшись, мы резко повернулись туда. С той стороны доносились разные крики, человеческие рычания и стук копыт. Люди все ближе приближались к нам: это можно было понять по свету от факелов и слышимости шумов.

Страх и холод окутал конечности, а сердце, что только недавно успокоилось, снова стало неприятно биться в горле.

— Я… — хотела как-то съесть душу, но не получилось: из леса на нас полетела стрела. Настоящая древняя стрела как в сагыках[5].

[5] Сагык — историческая дорама, фильм

<p>Глава 7. Шаманка и ее ученица</p>

붉은 달아, 날 데려가 줘 Sky / Красная луна, возьми меня на небо

너의 캄캄한 우주에/ В твою тёмную галактику,

이 별을 숨길 수 있게 / чтобы смочь спрятать эту звезду

Please hide me / Прошу, спрячь меня

(G) I-DLE— MOON

Стрела, летящая в нашу сторону, приземлилась совсем рядом от моей ноги. Всадники с факелами, что, казалось, скакали сюда, не повернули на тропинку, а отправились дальше по прямой.

«Еще чуть-чуть и я…»

— Могла умереть, — закончила за меня мысль госпожа Сон.

Она встала с корточек и, подойдя сбоку, начала гладить мою спину.

— Ты в порядке?

Я кивнула головой.

— Разве это не сумасшествие? В Кванчжу точно нет красной луны, да и съемки вроде сейчас не проводятся…

— А если бы и проводились, то мы сразу же пошли туда первым делом, — прошептала Сон Хани и перестала меня гладить.

Писательница опустилась к стреле. Вытащив из земли, она начала её рассматривать.

— Короткая, с металлическим наконечником и пером фазана на конце. — Госпожа Сон стала щупать перо, а потом перешла к древку. — Середина вроде из бамбука. Хм, точно такая же, как была в фольклорном музее.

— То есть она настоящая?

— По ощущениям — да, но я же не мастер, чтобы точно говорить.

Госпожа Сон посмотрела на меня и мило улыбнулась. Она встала с корточек, уже держа стрелу в руке.

— Хочешь посмотреть? — писательница предложила и протянула ко мне предмет.

Я осторожно взяла стрелу.

«Ого, и вправду в точности такая же, как мы видели на выставке».

Там, в музее, внутри одной стеклянной витрине, лежали пять видов стрел для разных ситуаций: для охоты, войны, императорского указа, обычной почты и сигнала.

«Это же военная стрела?»

Я немного повертела холодный предмет, пощупала его. Вес был не тяжелее, чем треугольный кимпаб.

— Я вот сейчас немного подумала и вспомнила. Кажется, стрела называется «пхёнчжон».

— Пхёнчжон… пхёнчжон… — я пробовала слово на слух, и в памяти всплыла табличка с названиями. — Да, да, точно! Она называется так. Только что вспомнила.

Госпожа Сон меня проигнорировала. Она стояла уже на севере, в сторону леса.

«Видимо, мысли захватили её разум».

— Если луна красная, мы попали в знакомый лес, но не тот, где мы были, и стрелы тут выпускают древние, поэтому…

— Тут и думать не надо. Мы исекайнулись, госпожа Сон!

Резко с круглыми глазами она посмотрела на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги