Читаем Отпусти синицу полностью

Входит  К с е н и я — тихая, со страдающими глазами, старается быть незаметной.

К с е н и я. Добрый вечер… (Заглядывает в свою комнату.) Ильи нет?

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Куда ему деваться, твоему Илье? Пришел. В сарай, что ли, полез… Гвозди, что ли, какие-то понадобились… Вроде ты сегодня раньше с работы пришла?

К с е н и я. Как обычно…

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Ну? И верно, времени-то уж сколько… Садись, ешь… Садись, милая, садись.

К с е н и я. Не хочу я.

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Ну-ко, ну-ко, не дури. Все мы, Журавлевы, аппетитом отличаемся, и тебе привыкать надо Садись-ко, садись, Ксенюшка.

К с е н и я. А зачем ему гвозди?

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. А кто его знает. Для велосипеда, что ли.

К с е н и я. Для велосипеда?

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Ну, не знаю, для чего… Я и говорю ему — в сарае посмотри… (Входит Илья, придерживая разорванные брюки.) Ну вот — пришел твой ненаглядный.

И л ь я (жене). Слыхала? Меня начальником назначили.

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Что больно скоро вернулся? Нашел гвозди-то?

И л ь я. Совсем вы, мама, на старости лет из ума выжили. Гвоздиками забавляетесь. А костюм сотню стоил…

К с е н и я. Порвал, что ли?

И л ь я. Стало быть, порвал.

К с е н и я. Ничего, Илюша, заштопаю — не видно будет.

Идет к себе.

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Ты вот что, Илька. Костюм сотней меряется. Рублишками. А страдание женское подороже будет. Никакими рублями не окупишь. И нет у тебя такого права, ни у кого нет такого права — заставлять человека страдать. Хоть жена тебе, хоть чужой кто — не смей душу травить.

И л ь я. Мораль читаете? Святости под конец захотелось?

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Ты помни, однако, что я сказала. Не перестанешь, уши оборву.

К с е н и я (в дверях). Давай зашью, Илюша.

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Иди, иди, штопайся.

И л ь я  уходит.

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Саша, сынок… Спросить тебя хотела… Слыхала я, что вроде у нас, на Лисьем Хвосту, тоже строить будут?

А л е к с а н д р. А я не говорил разве?

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Ты о своих делах все помалкиваешь. Стороной узнаем.

А л е к с а н д р. Если утвердят проект, будет стройка.

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Значит, тут ломать начнешь.

А л е к с а н д р. Не ломать, а строить, мать.

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Ломать тоже, Саша.

А л е к с а н д р. Пожалуй… Но зато городок отгрохаем что надо! На нашем Лисьем Хвосту — спортивный комплекс. Всю эту деревянную рухлядь снесем, по низине раскинем стадион, а выше, по склонам гор, — жилые здания. Хочешь посмотреть? (Показывает эскизы.) Наш теперешний дом вот здесь, в центре будущего футбольного поля. А дед Кузьма — прямо в воротах.

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. С красотой сделано. И сосенки сохранил.

Входит  Г л е б  с цветами.

Г л е б. Здравствуйте, Журавлевы!

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. А, Глебушка! Здравствуй, здравствуй. Обедал?

Г л е б. Уже.

А л е к с а н д р. Привет, Левитан, привет!

Г л е б. Анфиса дома?

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Анфисушка? Отдохнуть прилегла.

Г л е б. Поздравить ее хотел, Прасковья Федоровна.

П р а с к о в ь я  Ф е д о р о в н а. Давай цветочки сюда поставим, Глебушка. Увидит она и обрадуется потихоньку. Иди, иди, сама сделаю.

Г л е б (подходит к Александру.) Все маешься, архитектор?

А л е к с а н д р. Кончаю.

Г л е б. Прямо не верю, что когда-нибудь наша Тьмутаракань примет современный вид. Слушай, Расстрелли, ты упустил совершенно необходимую деталь.

А л е к с а н д р. Да? Какую?

Г л е б. Плевательницы. Вчера вымели ведро шелухи с передвижной выставки. Перед Врубелем лузгали семечки. Нет, человечеству необходимы плевательницы.

А л е к с а н д р. Что ж, поставим плевательницы.

Г л е б. Ты меня утешаешь, борода.

А л е к с а н д р. Эй! Руками не трогать.

Г л е б. Как твоя командировка? Не хватает своих кирпичных коробок — посмотрел на чужие?

А л е к с а н д р. Можешь не верить, но я видел коробки, которые соответствуют законам красоты. Архитектура и геометрия, друг мой. Коробка — всего лишь деталь пространственного решения. Я впервые обрадовался, что современные здания столь лаконичны, тут кроются такие возможности…

Из комнаты вышел  И л ь я.

И л ь я. А меня начальником назначают.

Г л е б. Сочувствую.

И л ь я. Это почему?

Г л е б. Уважения меньше.

И л ь я. Болтуны. Все болтуны. Болтуны и пижоны.

Г л е б. Эпидемия. (Александру.) Что вечером?

А л е к с а н д р. Нуль.

Г л е б. Билет в театр устроит?

А л е к с а н д р. Двинули.

И л ь я. Пижоны.

Г л е б. Гони монету.

А л е к с а н д р. Обанкротился?

Г л е б. Жена приобрела набор кастрюлек.

А л е к с а н д р. Чего?

Г л е б (нежно). Кастрюлек…

А л е к с а н д р. Тоже смысл.

Г л е б. Ты уверен?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги