К с е н и я. Добрый вечер…
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Куда ему деваться, твоему Илье? Пришел. В сарай, что ли, полез… Гвозди, что ли, какие-то понадобились… Вроде ты сегодня раньше с работы пришла?
К с е н и я. Как обычно…
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Ну? И верно, времени-то уж сколько… Садись, ешь… Садись, милая, садись.
К с е н и я. Не хочу я.
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Ну-ко, ну-ко, не дури. Все мы, Журавлевы, аппетитом отличаемся, и тебе привыкать надо Садись-ко, садись, Ксенюшка.
К с е н и я. А зачем ему гвозди?
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. А кто его знает. Для велосипеда, что ли.
К с е н и я. Для велосипеда?
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Ну, не знаю, для чего… Я и говорю ему — в сарае посмотри…
И л ь я
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Что больно скоро вернулся? Нашел гвозди-то?
И л ь я. Совсем вы, мама, на старости лет из ума выжили. Гвоздиками забавляетесь. А костюм сотню стоил…
К с е н и я. Порвал, что ли?
И л ь я. Стало быть, порвал.
К с е н и я. Ничего, Илюша, заштопаю — не видно будет.
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Ты вот что, Илька. Костюм сотней меряется. Рублишками. А страдание женское подороже будет. Никакими рублями не окупишь. И нет у тебя такого права, ни у кого нет такого права — заставлять человека страдать. Хоть жена тебе, хоть чужой кто — не смей душу травить.
И л ь я. Мораль читаете? Святости под конец захотелось?
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Ты помни, однако, что я сказала. Не перестанешь, уши оборву.
К с е н и я
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Иди, иди, штопайся.
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Саша, сынок… Спросить тебя хотела… Слыхала я, что вроде у нас, на Лисьем Хвосту, тоже строить будут?
А л е к с а н д р. А я не говорил разве?
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Ты о своих делах все помалкиваешь. Стороной узнаем.
А л е к с а н д р. Если утвердят проект, будет стройка.
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Значит, тут ломать начнешь.
А л е к с а н д р. Не ломать, а строить, мать.
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Ломать тоже, Саша.
А л е к с а н д р. Пожалуй… Но зато городок отгрохаем что надо! На нашем Лисьем Хвосту — спортивный комплекс. Всю эту деревянную рухлядь снесем, по низине раскинем стадион, а выше, по склонам гор, — жилые здания. Хочешь посмотреть?
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. С красотой сделано. И сосенки сохранил.
Г л е б. Здравствуйте, Журавлевы!
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. А, Глебушка! Здравствуй, здравствуй. Обедал?
Г л е б. Уже.
А л е к с а н д р. Привет, Левитан, привет!
Г л е б. Анфиса дома?
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Анфисушка? Отдохнуть прилегла.
Г л е б. Поздравить ее хотел, Прасковья Федоровна.
П р а с к о в ь я Ф е д о р о в н а. Давай цветочки сюда поставим, Глебушка. Увидит она и обрадуется потихоньку. Иди, иди, сама сделаю.
Г л е б
А л е к с а н д р. Кончаю.
Г л е б. Прямо не верю, что когда-нибудь наша Тьмутаракань примет современный вид. Слушай, Расстрелли, ты упустил совершенно необходимую деталь.
А л е к с а н д р. Да? Какую?
Г л е б. Плевательницы. Вчера вымели ведро шелухи с передвижной выставки. Перед Врубелем лузгали семечки. Нет, человечеству необходимы плевательницы.
А л е к с а н д р. Что ж, поставим плевательницы.
Г л е б. Ты меня утешаешь, борода.
А л е к с а н д р. Эй! Руками не трогать.
Г л е б. Как твоя командировка? Не хватает своих кирпичных коробок — посмотрел на чужие?
А л е к с а н д р. Можешь не верить, но я видел коробки, которые соответствуют законам красоты. Архитектура и геометрия, друг мой. Коробка — всего лишь деталь пространственного решения. Я впервые обрадовался, что современные здания столь лаконичны, тут кроются такие возможности…
И л ь я. А меня начальником назначают.
Г л е б. Сочувствую.
И л ь я. Это почему?
Г л е б. Уважения меньше.
И л ь я. Болтуны. Все болтуны. Болтуны и пижоны.
Г л е б. Эпидемия.
А л е к с а н д р. Нуль.
Г л е б. Билет в театр устроит?
А л е к с а н д р. Двинули.
И л ь я. Пижоны.
Г л е б. Гони монету.
А л е к с а н д р. Обанкротился?
Г л е б. Жена приобрела набор кастрюлек.
А л е к с а н д р. Чего?
Г л е б
А л е к с а н д р. Тоже смысл.
Г л е б. Ты уверен?