– Ты имеешь в виду, когда ты обвинил меня в том, что я якобы флиртовала с парнем, который занимался покраской вашего дома, и я наконец решила поговорить с тобой и выяснить, почему ты так сильно ненавидишь меня?
– Да, – кивнул Джек, вспоминая, как она влетела наверх и колотила по двери его комнаты, пока он не впустил ее внутрь.
Потом она с силой толкнула его в грудь так, что он отлетел к стене. Но потом что-то щелкнуло у Джека внутри, он набросился на Эмму и, сжав ее в своих объятиях, жадно впился в ее губы. Джек запустил пальцы в ее шелковистые волосы и целовал ее с такой страстью, словно хотел наказать за то, что она творила с ним, заставляя терять самообладание.
Да, он ненавидел собственную неспособность контролировать чувства, которые испытывал по отношению к ней.
Но вместо того, чтобы оттолкнуть его, Эмма издала протяжный стон и ответила на его поцелуй с такой же страстью. В их отношениях словно прорвало дамбу. Они с Эммой не могли насытиться ласками друг друга. Джеку казалось, что он сходит с ума от прикосновения ее прохладных ладоней. Он хотел ее так сильно, почти что до боли. Испытывая отчаянное желание быть к Эмме еще ближе, Джек стянул с нее футболку, и у него перехватило дыхание, когда их тела соприкоснулись кожа к коже. Никогда раньше он не испытывал ничего подобного. Как, впрочем, и потом. Джек поднялся с кресла и подошел к камину, чтобы подбросить пару поленьев в огонь. В его сердце теснились смешанные чувства, вызванные воспоминаниями.
– Джек? Ты в порядке? – встревоженно посмотрела на него Эмма.
Он мысленно встряхнулся, разозлившись, что позволил себе вернуться в прошлое, которое пытался забыть всеми силами.
– Со мной все хорошо, – натянуто ответил он.
Эмма отпрянула от резкого тона Джека и посмотрела на него с такой болью и смущением, что ему захотелось притянуть ее к себе и унять все ее тревоги.
Подавив свой неуместный порыв, Джек подошел к окну и, чуть раздвинув портьеры, выглянул на улицу. Журналисты по-прежнему расхаживали перед домом. Они курили, болтали и смеялись, словно у них в жизни не было никаких проблем. Стервятники.
– Ты ведь знаешь, что они скоро выяснят, кто я такая, – подошла к нему Эмма и остановилась у него за спиной.
Джек повернулся к ней, и его окутал знакомый сладкий аромат, который ошеломил его и привел в смятение его чувства. Джек отпрянул и, отступив несколько шагов назад, остановился, скрестив руки на груди.
Эмма, уязвленная его поведением, помрачнела и встала в такую же позу.
– Ты права. Нам нужно немедленно повидаться с нашими родителями. Я не хочу говорить о случившемся по телефону, потому что ситуация сложилась слишком щекотливая. Я вызову машину, и вечером мы отправимся в Кембридж к моим родителям, а когда вернемся в Лондон, заедем к твоей матери. Они должны услышать правду от нас, а не из газет.
Родители Джека словно услышали его слова. Не успел он договорить, как зазвонил его мобильный телефон. Джек посмотрел на экран, и ему стало не по себе. Дело принимало дурной оборот. Его отец с матерью звонили ему только тогда, когда им нужно было что-то от него, что случалось крайне редко.
– Отец, здравствуй.
– Джек? Что, черт подери, происходит? Похоже, журналисты сошли с ума, раз придумали, что ты женился на какой-то нищей официантке! Нам позвонили уже несколько репортеров, которые хотят услышать наши комментарии. Пожалуйста, скажи мне, что эти нелепые слухи безосновательны!
Судя по напряженному голосу отца, Джек мог сказать, что тот очень огорчен. А в случае с Чарльзом Вествудом такие вещи были настоящей катастрофой.
Джек глубоко вдохнул:
– Я женат. На Эмме Кармайкл. Ты помнишь ее, она лучшая подруга Клэр по школе.
На другом конце линии повисла мертвая тишина.
– Это шутка?
– Отец, никаких шуток. Мы поженились шесть лет назад, как раз перед тем, как я уехал в Штаты. Мы никому ничего не сказали, потому что подумали, что вы и родители Эммы попытаетесь остановить нас, считая, что мы слишком молоды для брака.
Джек мог слышать, как тяжело сглотнул его отец.
– Что ж, если она дочка Дункана Кармайкла, тогда все понятно. Эта семья всегда преуспевала в том, чтобы выманивать у людей то, что им нужно, и наживаться за их счет.
– Эмма не может нести ответственность за поступки своего отца, – пришел в ярость Джек.
– Джек, ты меня удивляешь, – презрительно захохотал отец. – Я думал, у тебя побольше ума, чтобы не попасться на удочку охотницы за деньгами.
– Я буду благодарен, если ты воздержишься от подобных замечаний в адрес моей жены, – процедил Джек.
– Я буду говорить все что угодно, когда дело касается репутации моей семьи, – разозлился отец. – Ты должен сегодня же приехать домой и объясниться.
– Мы как раз собирались заехать к вам, – холодно ответил Джек. – Мы будем у вас после обеда.
– Замечательно. Я очень надеюсь, что ты не позволяешь этой женщине манипулировать собой. Если она надумает развестись с тобой, она может отхватить огромную часть твоего наследства, а имя нашей семьи будет опозорено, после того как тебя начнут таскать по судам!