— Ну так начинай рассказывать, кто ты и откуда, а я посмотрю, насколько ты правдив, Джек Холланд. — Дункан обошел вокруг пленника и вернулся в кресло.
— Я пилот с Бургаса. Везу семена масличного ореха. Чтобы дозаправиться, я спустился на Рабан, но оказался в центре боевых действий. Вот и все.
Не зная, что можно добавить, Джек замолчал, а Дункан продолжал сидеть в похожем на трон кресле и тоже не произносил ни слова. Наконец, спустя минуту или больше, он спросил:
— А скажи мне, Джек, ты боишься боли? Холланду неприятно было слышать подобный вопрос, но интуитивно он чувствовал, что это не угроза.
— Все боятся боли, камрад Дункан. Одни больше, другие меньше.
— А есть люди, которые любят боль? Не свою, а чужую? Или даже боль целого города? Целого мира?
— Думаю, есть и такие люди.
— А я похож на такого человека, Джек? Похож я на тех, кто питается чужой болью?
Холланд понимал, что это провокационный вопрос, и поспешил его обойти.
— Мне трудно сказать, поскольку я вижу вас впервые, камрад Дункан.
— Очень хорошо, Джек. Просто чудесно, Джек. Отличный ответ, Джек.
Дункан неожиданно вскочил с кресла и, подбежав к Холланду, прошептал ему на ухо:
— Ты хороший дипломат, Джек. Вот только где твой корабль? Ведь он должен был остаться где-то в порту, а его там нет. — Вождь отошел от Холланда и картинно развел руками, повторив: — А его там нет.
Тогда где же он, Джек? Где твое судно, несчастный ты наш дипломат?
— Он на одной из заброшенных платформ, — ответил Холланд, несколько шокированный странным поведением камрада Дункана.
— Он на одной… из… заброшенных платформ… — повторил вождь слова Холланда и громко крикнул: — Харрис! Харрис!
Длинноволосый немедленно явился на зов:
— Я здесь, камрад Дункан.
— «Он на одной из заброшенных платформ». Так сказал этот человек. Значит, ты ошибался.
Харрис с нескрываемой злобой посмотрел на Джека и сказал:
— В любом случае он враг, камрад Дункан. Позвольте я убью его.
Дункан сделал вид, что задумался. Он смотрел то на Харриса, то на Джека. Наконец вождь принял решение и улыбнулся. Возвратившись к трону, он опустился на него с царственной грацией.
— Я согласен, Харрис. Ты можешь убить его ножом, но с одним условием, — тут вождь Всеобщего Порядка сделал паузу, — с одним условием, Харрис. Я разрешаю Джеку сопротивляться.
Дункан Пеко внимательно посмотрел на Холланда, надеясь увидеть в его глазах ужас, однако взгляд пленника выражал только недоумение.
— Спасибо, камрад Дункан, так даже приятнее, — ощерился Харрис, хватаясь за торчащую из-за пояса рукоять. — Уже сегодня я опишу его смерть в своем дневнике.
Видя, что Харриса переполняют эмоции, Джек сознательно остался в невыгодной позиции. Камрад Харрис зарычал и прыгнул как зверь, намереваясь покончить с Джеком одним ударом. Однако нож попал в пустоту, и длинноволосый всем телом нарвался на встречный удар в солнечное сплетение.
На какое-то мгновение Харрис повис в воздухе с удивленно выпученными глазами, а затем осыпался как песочный замок. Его нож упал к ногам Джека.
— М-да… Эффектно, конечно, но никакого удовольствия я не получил, — сказал Дункан. — Ну чего ты теперь стоишь?
— А что нужно делать? — спросил Джек.
— Ну не знаю… — пожал плечами Дункан. — Добей его, если хочешь.
— Зачем?
— И ты еще спрашиваешь?! Учти, он бы тебя обязательно добил.
— Камрад Харрис мог убить меня, как только встретил, но вместо этого он привел меня сюда.
— Так ты думаешь, он тебя пожалел? — усмехнулся вождь. — Нет, он добивается моего расположения и хотел перерезать тебе глотку на глазах любимого камрада Дункана. Только и всего.
Между тем Харрис стал приходить в себя. Каждый вдох давался ему тяжело — он хрипел, кашлял, но упрямо продолжал втягивать кислород.
— Помоги ему подняться, — сказал Дункан, и Джек поставил Харриса на ноги. Бедняга был очень слаб, и на его бледном лице отчетливо выделялись только посиневшие губы.
— Отныне он наш камрад, Харрис, — указал вождь на Джека.
Длинноволосый слабо кивнул.
— Что у нас в порту?
— А… а… — попытался говорить Харрис, но у него пока не получалось.
— Позвольте я помогу ему? — предложил Джек.
— Конечно, — безразлично махнул рукой Дункан.
Холланд энергично растер Харрису грудь, затем похлопал его по лопаткам, и лицо длинноволосого порозовело.
— Да ты просто чудо-лекарь! — искренне удивился Дункан Пеко, видя, как глаза Харриса принимают осмысленное выражение.
— Итак, теперь ты можешь говорить? — снова обратился он к Харрису.
— Да. Да, камрад Дункан, — ответил длинноволосый.
— Как дела в порту?
— Чемуль и Торпедо пробиваются к арсеналу. А мои люди собирают продукты.
— Когда они захватят арсенал?
— Уже скоро, камрад Дункан. Силы милиции тают на глазах. У них много раненых.
— Хорошо. Я могу подождать еще немного… Совсем немного.
— Да, камрад Дункан.
— Возьми камрада Джека, и пусть он покажет, где находится его корабль. Что у тебя за груз, Джек?
_ Семена масличного ореха.
_ Много?
— Пятьсот килограммов.
— Я обожаю орехи, — сказал Харрис.
— Семена есть нельзя, они протравлены от вредителей, — соврал Джек, однако на Харриса его предупреждение не произвело должного впечатления.