— На выборах в кортесы в тридцать третьем году я баллотировался по избирательному округу Мансанарес и получил на шесть тысяч пятьсот голосов больше, чем кандидат реакционного блока, опиравшегося…
К горлу Альваро вдруг подкатила тошнота, он отрыгнул сильней, чем прежде, почувствовал во рту омерзительный вкус р’tits calva и выскочил в вестибюль, но до уборной добежать не успел — его вырвало. Припав лбом к тумбе, украшенной бюстом с надписью «Жорж Леклерк де Бюффон, 1707, Монбар — 1788, Париж», он обильно и долго извергал содержимое своего желудка, и какая-то старушка в черном, судя по виду, деятельница Армии спасения, сострадательно смотрела на его муки, — она забрела сюда случайно и спешила покинуть зал, в недоумении и страхе перед столпотворением, которое там происходит. Подойдя к Альваро и похлопывая его ласково по плечу, она повторяла с акцентом, выдававшим в ней русскую:
— Alors, jeune homme, ca ne va pas?[79]
Они назначили встречу в кафе на углу, метрах в двадцати от дома, где жил адвокат. Когда подошли Артигас и Пако, Антонио прогуливался по противоположному тротуару, нетерпеливо покуривая сигарету. Завидев их, он помахал рукой и пересек улицу. Темный макинтош и портфель придавали ему вид конспиратора с карикатуры.
— Будь я полицейским, я бы тебя немедленно задержал, — сказал Пако. — Больно уж подозрительный вид. У тебя что, надеть больше нечего?
— А так чем плохо?
— Волосы бы хоть остриг… Попомните мое слово, погорим мы из-за твоего дурацкого вида, все погорим.
— Зря ты это, — возразил Антонио. — Наружность абсолютно безобидная. Только сейчас сидел в автобусе с парочкой
— Прыгай, прыгай — допрыгаешься. И с шевелюрой распростишься, будь спокоен. Они тебя, когда сцапают, первым делом остригут наголо.
— Есть вести от Энрике? — спросил Артигас.
— Нет, ничего.
— Моя сестра была у его матери. Знаешь, что ей старуха сказала? — Артигас смотрел на него в упор. — Что во всем виноват ты.
— Я?
— Ты, любезный, ты. Такую закатила речугу, битых три часа разорялась. Дурные товарищи!.. Безбожные книжки!.. Сестра от нее еле ноги унесла.
Они облокотились на стойку бара, и Пако заказал три кофе.
— Пишущую машинку выкупил?
— Выкупил.
— Надо поскорей размножить. Если еще кто подпишет, впечатаем потом.
— В час у меня встреча с Гаспарини.
— Я перешлю текст Альваро, чтобы передал во французские газеты.
— Альварито… — произнес Антонио. — Хотел бы я знать, где его черти носят… Перемахнул через границу — и все, как в воду канул.
— Слишком много ты от него хочешь. Я думаю, он про отца родного забыл, не то что про нас с тобой. Один с нашего факультета заходил к нему в Париже, говорит: пьет без просыпу.
— Ему теперь все до лампочки, мы и наши дела, — заметил Пако. — Испохабился в своем Париже.
— Бросьте, ребята, чего вы на него взъелись… Сами же не видали?
— Не верится? — спросил Артигас. — Люди зря болтать не станут. Ты у Пако спроси, он подтвердит, он слышал, когда тот рассказывал.
— Ладно вам… Зачем мы сюда пришли? Встретиться с кем надо или Альваро косточки перемывать?
— И то верно, — согласился Артигас. — Закругляйтесь, ребята, опоздаем.
Пако заплатил за кофе и, выйдя на улицу, показал пальцем на деревянную скамью.
— Я буду ждать тут.
— Ты что?
— А то, что втроем — это уже целая делегация.
— Ну, конечно, ты, как всегда, в кусты, — сказал Артигас.
— Оставайся ты, если хочешь. С Антонио пойду я.
— Нет. Пойдем мы с Артигасом. А ты подожди здесь.