– Да. Я уже просунул фонарик и посветил им вверх. Похоже, тоннель идет до самого верха. Думаю, если бриллианты когда-либо и были спрятаны здесь, их тут давно уже нет.
Встав, я закрыла дверцу потайного отделения, затем стеклянную дверцу часов и медленно повернула медный ключ, пока не щелкнул замок.
– Есть еще кое-что. Что-то, что запомнилось мне прошлой ночью, когда вы делали мне в саду искусственное дыхание.
Джек выразительно поднял бровь, но я не клюнула на его удочку.
– Я видела ее… Луизу. Она стояла на коленях перед фонтаном и разгребала в сторону траву, как будто показывая мне римские цифры. Поскольку когда она жила здесь, никакого фонтана не было, напрашивается вывод, что его построил Роберт. И эти цифры что-то для него значили.
– Думаю, вы правы. Я ломал голову над этими цифрами. Ваш отец тоже. – Он вновь виновато посмотрел на меня. – Мы бились с ними, сопоставляли их с днями рождения, с историческими датами, с важными событиями в семействе Вандерхорст. Бесполезно. Мы так ничего и не нашли. – Джек провел руками по волосам. Я уже заметила, что он это делал всякий раз, когда пытался решить какую-то проблему. Думаю, работая, он постоянно так поступал – этакая писательская привычка, и, если честно, она мне даже нравилась. Он повернулся ко мне. – Пока мы здесь, хотелось бы взглянуть на фото Луизы с бриллиантом. Думаю, его размер и форма подскажут, что, собственно, мы ищем.
– При условии, что они все еще где-то здесь. Но если хотите, то смотрите. Альбомы наверху. Я покажу вам их. В свою очередь, мне было бы интересно взглянуть, что у вас есть по шифру, который вы обнаружили. Вообще-то, я умею неплохо разгадывать всякие ребусы.
– Тогда попробуйте разгадать этот, – ответил Джек. – Я с удовольствием покажу вам свои восковые картинки.
Я хотела ткнуть его локтем в бок, совершенно позабыв о том, что под мышкой у меня до сих пор зажата фотография в рамке. Я сунула ее туда, чтобы потрогать циферблат часов.
Рамка упала на пол, и ее задняя стенка отделилась от фотографии и стекла. Наклонившись, чтобы поднять, я заметила под стеклом клочок бумаги. Судя по всему, он был засунут между фотографией и задней стенкой рамки.
– Что это? – спросил Джек, когда я выпрямилась с листком в руках.
– Не знаю. Похоже на часть конверта, – ответила я. Сторона с обрывком клапана были чистой, но, когда я ее перевернула, моему взгляду предстало имя и часть обратного адреса:
– Мне тоже. – Он несколько раз задумчиво перевернул клочок бумаги. – Может, показать его моей знакомой из библиотеки? Вдруг она что-то вспомнит? Кто знает. Вдруг эта Сюзанна еще жива? – Джек нахмурился. – Кстати, мне подумалось, может, Луиза хотела привлечь наше внимание вовсе не к часам?
– Порой бывает трудно понять, что говорят духи. Иногда они вообще ничего не хотят сказать, а лишь желают привлечь к себе наше внимание.
– Великолепно. Выходит, этот клочок конверта засунули в рамку лишь для того, чтобы фото сидело плотнее, а не потому, что он что-то значит?
– Или же эта Сюзанна Барнсли, кто бы она ни была – при условии, что она до сих пор жива, – возможно, знает, где спрятаны бриллианты. Или куда сбежала Луиза.
– Или мы с вами оба чокнутые, если верим, что мертвые могут общаться с живыми.
Я вопросительно выгнула бровь.
– Или же нет, – поспешил добавить Джек, сверкнув своей коронной улыбкой. – Может, вы все же отведете меня наверх и покажете фото с бриллиантом? После чего я отправлюсь в библиотеку, а вы пока сможете отдохнуть. Надеюсь, к тому времени, когда я вернусь, мы уже что-нибудь узнаем от вашего отца и Софи.
– Ну что ж, тоже план, – согласилась я, направляясь к лестнице. Джек зашагал следом за мной. Я остановилась и обернулась. – Кстати, с каких это пор вы стали называть меня полным именем?
Он сделал невинные глаза.
– Но ведь вы сами мне велели.
– Ах, вот как? – Я задумчиво прикусила нижнюю губу. Мы несколько мгновений смотрели в глаза друг другу. Постояв так какое-то время, я повернулась и зашагала к лестнице. – Можете перестать. В ваших устах это звучит… немного странно.
– Слушаюсь, мэм, – отозвался Джек, и я услышала улыбку в его голосе.
Мы поднялись на несколько ступеней, когда он заговорил снова:
– Кстати, на вашем месте я бы все-таки считал это вторым поцелуем.
– Ну, уж нет, – ответила я, поднимаясь по лестнице и ощущая спиной его пристальный взгляд.
Наконец, как следует рассмотрев фотографию и убедившись, что на шее у Луизы, возможно, один из пресловутых бриллиантов, Джек ушел. Если честно, я валилась с ног от усталости. Практически бессонная прошлая ночь наконец взяла свое. Открыв наверху окна, чтобы впустить свежий воздух, я решила не возвращаться в квартиру, а свернулась калачиком на диване гостиной второго этажа – днем я чувствовала себя здесь в относительной безопасности – и тотчас провалилась в глубокий, без сновидений сон.