– Нет, – сказал он, понизив голос. – Но я удивлен, что вы не даете мне возможности реабилитироваться. – Он убрал руку, но наклонился ко мне так низко, что его лицо почти касалось моего. – Мне казалось, мы друзья.
– Мне тоже так казалось, – ответила я, отступая. – И вы ничего не можете сделать, чтобы искупить свою вину, так что просто уходите и оставьте меня в покое.
Я повернулась и начала пробираться сквозь толпу, обступившую Софи. Кстати, та в данный момент поэтично рассказывала о привидениях, блуждающих по ночам по улицам Чарльстона, даже не подозревая о том, что позади нее, за кладбищенской оградой, в петле болтается мертвый пират.
Джек упрямо увязался следом за мной.
– Я могу найти для вас бриллианты. Подумайте, что это будет означать. По крайней мере, вы сможете закончить реставрацию вашего дома.
Я остановилась и посмотрела ему в лицо.
– Это не мой дом. И никогда им не был – никогда. Для меня он был лишь нескончаемым источником хлопот и разочарований. Так что с меня хватит. И дома, и вас. Просто оставьте меня в покое. – Я повернулась спиной к нему и лицом к Софи и сделала вид, будто внимательно ее слушаю.
Джек говорил тихо – идеальный контраст с гнусавым чириканьем Софи.
– А как же Луиза и Невин? Вы намерены бросить их вместе с домом? А ведь вы не хуже меня знаете, что Луиза любила своего сына. Чтобы она оставила его, с ней должно было случиться нечто поистине ужасное. Более того, по какой-то непонятной причине газеты развязали кампанию по очернению ее имени, чтобы все подумали, будто она сбежала с Джозефом Лонго. Но мы ведь с вами знаем, что это неправда? Помните фотографию в рамке, которая вечно летает по всей комнате? Это делают Луиза и Невин – и даже не пытайтесь это отрицать. Мы с вами оба знаем, что с домом что-то не так. И что Луиза и Невин хотят, чтобы все, наконец, узнали правду. – Джек потянул меня за руку, и я была вынуждена повернуться к нему. – Вы нужны им. Помогите им сказать правду.
– Можно подумать, вы что-то о ней знаете! – воскликнула я. Головы присутствующих тотчас повернулись в мою сторону, Одновременно до меня дошло, что Софи только что спросила у людей, есть ли у кого-нибудь из нас сверхъестественный опыт.
Софи подняла голову и посмотрела в мою сторону.
– Молодая леди в заднем ряду! У вас был опыт, которым вы хотели бы поделиться?
Я с ужасом посмотрела на нее и снова увидела пирата, который теперь качался в петле на ночном ветру. Мне был слышен скрип веревки о кору дерева. Это тотчас напомнило мне о ребенке на старых деревянных качелях.
– Хм. – Я кашлянула. – Вообще-то, нет.
– Вы уверены? – Софи нахмурилась и выразительно посмотрела на меня, как будто подавала сигнал, который я должна была расшифровать.
– Уверена, – ответила я, наблюдая за появлением нескольких пиратов. Пустив в ход длинные сверкающие сабли, они принялись снимать своего мертвого приятеля с дерева.
– Но мне показалось, что вы хотели нам что-то сказать, – не унималась Софи.
Я мысленно застонала.
– Ну, хорошо. Однажды мне позвонила бабушка.
Дородная дама в майке нахмурилась.
– И что в этом паранормального?
Я повернулась и посмотрела ей в глаза.
– Моя бабушка вот уже двадцать лет как умерла.
Пышнотелая дама отступила. В толпе раздалось несколько смешков и замечаний вроде «Не иначе это какой-то розыгрыш по телефону».
Я посмотрела на Софи и пожала плечами.
Толпа развернулась и последовала за Софи по Черч-стрит, к углу, где та пересекалась с Куин-стрит, и остановилась перед почтенным и якобы кишащим привидениями зданием театра, в котором в настоящее время шел масштабный ремонт. Я чувствовала, как Джек молча шагал рядом со мной, но даже не повернула голову в его сторону.
Как только толпа вокруг Софи угомонилась, моя подруга заговорила снова.
– Женщина в темно-красном платье медленно парит в воздухе, бродя по залам и по внешнему балкону второго этажа. Ее видели капельдинеры, а также зрители.
Что-то легонько коснулось меня. Я тотчас резко обернулась на Джека, чтобы в очередной раз потребовать, чтобы он оставил меня в покое. Но Джек смотрел прямо перед собой, внимательно слушая Софи, и даже не ведал о женщине, что стояла за ним, положив голову ему на спину. Полупрозрачным пальцем она смахнула с его уха выбившийся завиток черных волос. Джек потянулся, как будто хотел отогнать назойливую муху, но затем его рука на миг замерла в воздухе и легла на то самое место, где только что была рука женщины. Потом, как будто не отдавая себе в том отчета, он наклонил голову, словно любовник, который хочет услышать тихий шепот своей возлюбленной.
Я мысленно услышала ее голос, хотя губы ее не двигались. И глаза ее были закрыты, но я знала, что ее слова предназначены для меня. «