Читаем Осман. Хей, Осман! полностью

   — Он бился, насколько хватало его сил.Он взывал к людям своего рода.Он приблизился к войску.Он сказал: «Отомстим врагам!»Он от своего сна пробудился.Он взывал к Аллаху.Он упрямым был и сильным.Кто победит такого воина?!На врага он бросился, разгневавшись.Зарычал он, словно лев!Рубил он головы храбрых врагов.Кто его теперь удержит?!Он сражался в битве.Он схватился с великими врагами.Он бился на коне с белым пятном на лбу.Он сказал: «Возьмём город врага!»   — Он погасил огонь в очагах врага.Он погнал врага.Порубил, погубил он врагов.А настигла стрела — память жива!Потому что он поднимался на великие, большие дела!Потому что он расставлял столы для пиров.Потому что в холодные суровые зимыОн вселял надежду в души людей!..[179]

Эртугрул слушал старинные песни и чувствовал себя совсем старым. Отчего-то вдруг сделались эти старинные песни совсем новы. Песни могут жить очень долго, куда дольше людей. Песни забываются и вновь прекрасными воскресают молодыми… А человек живёт и стареет и уходит один раз! Дале — будет память или не будет о нём памяти. А песня ожила молодая. Та самая песня, которую пели звонкими голосами воины тюрок на свадьбе Двурогого Искандера с прекрасной Роксаной-красавицей!..[180]

Эй ты!Вчера златоверхое жилище твоё мы унесли!Бизимдюр! — Оно наше!Эй ты!Сорок стройных красавиц мы увели!Бизимдюр! — Они наши!Эй ты!Сорок йигитов твоих мы увели, сыновей твоих увели!Бизимдюр! — Они наши!Эй ты!Орлиных твоих коней, караваны твоих верблюдов мы увели!Бизимдюр! — Они наши!..[181]

И дале:

   — И они пришли в этот мир и ушли,Как будто караван: остановились, снялись и ушли —И их похитила смерть, скрыла земля.А бренный мир стоит по-прежнему.Земная жизнь, ты приходить и уходишь.Мир, конец которого — смерть…[182]* * *

— Послушай, — сказал Осман отцу, — а ты ещё силён и голос твой зычный. И не пойму я твоих слов о времени. Ты не кажешься мне усталым.

— Может быть, я и гляжусь тебе сильным, но время моё минуло.

— Сколько лет ты твердишь мне такие слова о времени твоём и моём! Грех мне спорить с тобою, с моим отцом, но я столько лет слышу твои слова о времени, а они остаются для меня всего лишь словами. Растолкуй мне, что же они значат?

— Значат, что я исполнял то, для чего, должно быть, был рождён.

— То есть у тебя не осталось сил для дальнейших деяний? Нет, я не верю в это. Я повторяю: ты силён.

— Я и не говорю, что я слаб. Я говорю, что я исполнил свой долг в этой жизни.

— Зачем ты хочешь отойти от жизни? Ты ведь её видишь и понимаешь. Ты ещё многое мог бы сделать, совершить…

— Для меня уже многое неясно!

Эртугрул замолчал, не договорив. Осман посмотрел на отца, глаза юноши вдруг сделались пристальными.

— Отец! А я ведь понял, я догадался, почему ты передал мне власть, а сам будешь всего лишь стоять за моей спиной, направляя меня. Я догадался. Ты больше не хочешь, не желаешь иметь всю полноту власти в своих руках. Только и всего! Всё дело — в твоём желании, или, вернее, в твоём нежелании. Ты не хочешь. Или возможно сказать, что, напротив, ты хочешь… И когда я понял это, я подумал и о своих желаниях и нежеланиях… А чего хочу я? И чего я не хочу?

— И чего же?

— Не всё ли равно?

— Отец спрашивает тебя! Ты должен отвечать…

— Чего я хочу? Я не хочу отвечать тебе сейчас…

— Нет, ты ответишь. Ты ответишь, потому что отец твой приказывает тебе ответить.

— Зачем ты передал мне знаки власти? Зачем эти приветствия некоему новому времени? Зачем это празднество? Зачем эти песни и пляски? Зачем всё это, если на самом деле мои желания и нежелания — ничто для тебя?!

— Когда-нибудь и ты сделаешься господином своих желаний и нежеланий.

— Когда придёт моё время…

— Ты затеял смеяться над отцом? Твой голос насмешлив…

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие властители в романах

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза