Однако, когда я надел на Бланшетту упряжь и приготовил все для дальнейшего путешествия, эта проклятая ослица наотрез отказалась сдвинуться с места, несмотря на угрозы, убеждения и удары.
Совершенно измучившись, я, наконец, бросил упрямое животное и уселся рядом с Билли.
— Билли, — сказал я, — я пришел к заключению, что нам пора устроиться оседло. Мне хотелось бы купить небольшой домик, завести себе удобное кресло возле камина, хотелось бы, чтобы ты сидела против меня с чулком в руках… Я жажду мирной семейной жизни.
Билли обвила мою шею руками.
— Дорогой мой, — сказала она нежно, — ведь не можешь же ты заставить ее итти, если она не хочет.
Мы разложили свои вещи и, оставив Бланшетту стоять у дороги, точно соляной столб, вернулись на место ночной стоянки.
Немного спустя Билли задумчиво заметила:
— Сегодня ночь будет лунная; почему бы нам не путешествовать при луне, отсыпаясь днем. Ночью нам никак не удается поспать спокойно. Ехать при луне будет прохладно и очень поэтично. Давай попробуем!
Чем больше я раздумывал над этим предложением, тем оно казалось мне привлекательнее. Но как посмотрит Бланшетта на подобное нововведение? С тех пор как мы отошли от нее, она не пошевелила ни одним мускулом.
— Это стоит испробовать, — согласился я, наконец. — Если она и тогда не пожелает итти, нам попросту придется оставить ее и пойти дальше пешком.
Луна встала; ночь была тиха; клочки тумана поползли от реки; вереск сверкал росою.
Бланшетта дрожала и тревожно переступала с ноги на ногу. Я отвязал ее и подвел к шарабану. Она выказала необычайное желание пуститься в путь.
Упряжь с нее мы не снимали с утра, и прикрепить ее к оглоблям было делом нетрудным. Едва успел я застегнуть последнюю пряжку, как, не дожидаясь понукания, Бланшетта пустилась в гору быстрой рысью. Мы помчались за нею, уцепившись за шарабан.
— Силы небесные! — едва мог произнести я. — Лунный свет подействовал на ее мозги; мне придется затормозить колесо.
Я наложил тормоз, но, помимо того, что он смутил ночной покой своим отвратительным скрипом, он не оказал ни малейшего действия, несмотря даже на то, что подъем делался все более и более крутым. Мы недоумевали: неужели же это Бланшетта, та самая Бланшетта, которая отказалась продвинуться хотя бы на дюйм каких-нибудь шесть часов тому назад?
Мы с Билли скоро совсем запыхались. Я вскарабкался на шарабан и втащил за собою жену, но наша тяжесть не оказала ни малейшего влияния на быстроту хода. Бланшетта буквально неслась галопом.
Ослица словно сошла с ума. Лунный свет точно опьянил ее. Опьянил он и нас с Билли. Мы кричали и пели. Бланшетта ревела, я и сам заревел по-ослиному.
Она скакала вверх по крутой горе, точно у нее были стальные мускулы. Она не обращала никакого внимания ни на крутые повороты дороги, ни на окаймляющие ее головокружительные утесы. Поворотливость ее казалась изумительной, неутомимость — феноменальной. Она перескочила через кучку камней, заготовленных для ремонта шоссе, проехав по ней правым колесом.
Шарабан накренился под углом в сорок пять градусов, и Билли влетела в мои объятия. Ветка какого-то дерева сбила с меня шляпу, и она же едва не оторвала мне голову.
Но Бланшетта не остановилась. Это ее мало трогало.
Нашу обезумевшую от лунного света ослицу, наконец, заставила остановиться одинокая коза, стоявшая среди дороги и, после того как мы прогнали козу, Бланшетта перешла на обычный спокойный шаг.
Следующий день мы отдыхали, а в сумерки добрались до небольшой гостиницы, в которой провели ночь.
Утром нам подали великолепный кофе; погода стояла прекрасная; мы весело уложились, расплатились с хозяевами гостиницы и отправились на конюшню.
Бланшетта, повидимому, чувствовала себя отлично и отдохнула гораздо лучше, чем ее хозяин и хозяйка. Она усиленно трудилась над огромным пуком душистого сена и стала свирепо лягаться, когда я отвязал ее и выказал намерение запрячь.
Нам пришлось подождать, пока она не окончила свое сено, затем мы поспешно ввели ее в оглобли и, напутствуемые хозяйкой и проезжими купцами, направились к Маумону, находившемуся, согласно дорожной карты, на расстоянии всего двенадцати миль.
Приблизительно мили две мы ехали по гребню горы, затем спустились в долину и начали подниматься на противоположный склон. Здесь при первой, действительно трудной работе этого утра Бланшетта внезапно заболела. Она остановилась, как вкопанная, выгнула спину, как кошка, вытянула голову вперед, закрыла глаза, как бы в припадке сильной боли, и начала кашлять так сильно, что я стал бояться за ее жизнь.
Билли поставила диагноз, из которого следовало, что это несварение желудка. Жене как-то пришлось жить на ферме, и она видела заболевшую таким образом лошадь.
— Надо бы дать ей чего-нибудь, — заявила Билли. — Она надорвет себе сердце, если не перестанет кашлять таким образом. Распряги ее.
Я распряг ослицу во, кроме того, что мера эта высвободила ее коварные задние ноги, она не принесла ей ни малейшего облегчения.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей