Фергюс смиренно посмотрел на белую замазку, быстро подсыхавшую на волосах груди, тяжело вздохнул и полез в сумку за влажными салфетками. Ханна вдруг сорвалась с места и заскакала по пляжу, хохоча как безумная.
— Думаю переименовать Ханну Ужастика в Ханну Истеричку, — объявил Фергюс, беря третью салфетку. — По крайней мере, от меня не будет дурно пахнуть.
Лейн наконец фыркнула и залилась неудержимым смехом, а он вздымал вверх руки, как проигравший теннисист.
— Почему никто не воспринимает меня всерьез?!
Часом позже вторжение на пляж внешнего мира в виде двух молодых пар вынудило Фергюса, Ханну и Лейн быстро собраться. Понимая, что за ними наблюдают, Лейн пошла на уступку, позволив Фергюсу, на шее которого сидела Ханна, обнять себя за талию. Из-за жары было решено отказаться от дальнейшего осмотра достопримечательностей и направиться к парому, по дороге заглянув в таверну. Уже за столом во время еды Ханна вдруг уронила головку и заснула.
Лейн и Фергюс улыбнулись друг другу над головой спящего ребенка, и за время, что длилась эта улыбка, у них возникло ощущение какой-то особой общности.
Фергюс переместил Ханну на колени, и теперь ее головка покоилась у него на груди.
— Я рада, что дельфины приплыли показаться ей, — сказала Лейн.
— У них не было выбора, — ответил Фергюс.
Зеленые глаза Лейн светились благодарностью.
— Спасибо за чудесный день!
— Он еще не кончился, — пообещал он, гладя волосы дочери и задумчиво вглядываясь в черты лица Лейн. — Знаешь, ты не права.
Лейн удивленно спросила:
— О чем ты?
— О сексе. — Она моргала, не понимая, к чему он клонит. — Я осознал: мне нужна ты, а не секс. — Фергюс небрежно пожал плечами, а в глазах у него запрыгали веселые чертики. — С этим у меня проблем нет.
— Не сомневаюсь, — сухо заметила Лейн, предпочитая не замечать его игривого настроения.
— Тогда скажи, я достаточно привлекателен для противоположного пола?
— Вполне возможно, — криво улыбнулась Лейн, — только мне бы не хотелось, чтобы ты становился слишком самодовольным из-за этого.
— Будет ли с моей стороны проявлением самодовольства надежда стать для тебя когда-нибудь привлекательным, хоть чуть-чуть?
Она откинулась и стала разглядывать его, делая вид, что пытается составить о нем объективное мнение. Он быстро наклонился к ней, плотно прижав к себе Ханну, и полушепотом сказал:
— Разумеется, забудь о том, что позволила мне ласкать твою грудь. Это было с твоей стороны временным отклонением от праведности...
— Фергюс! — прошипела Лейн, бросая взгляды на Ханну, на соседние столики и наконец гневно на него. — Ты соображаешь, что несешь?!
— А что особенного? — заговорил он громче. — Я был бы счастлив повторить, но ты не ответила на мой вопрос.
Решив, что надо как-то заткнуть его раз и навсегда, Лейн хлопнула ладонью по столу и сказала так же отчетливо:
— Ладно. У тебя великолепная фигура, глаза твои растопят и камень, но должна признаться, что ты мне нужен только для секса.
Еще продолжая улыбаться, он признался:
— Напугала!
Ханна застонала во сне, и выражение торжества на лице Лейн исчезло.
— Думаю, нам пора двигаться.
— Давай еще выпьем, — предложил Фергюс.
Лейн отрицательно покачала головой.
— Нет, спасибо, и так наговорила лишнего. Кто знает, что я еще сболтну. — Она не дала ему ответить. — Пошли, наверное, Ханну надо уложить в постель.
Фергюс вздохнул.
— Раз нянюшка так считает...
Она поднялась, хмуро посмотрела на него, потом заявила ледяным голосом:
— Я оплачу счет.
Он с восхищением разглядывал ее.
— Второй раз за один день! Вот какая у меня девушка!
Его подмигивание привело Лейн в ярость. Она резко отвернулась и пошла платить.
В машине Фергюс уложил Ханну на заднее сиденье. Когда он выпрямился, Лейн как раз собиралась открыть переднюю дверцу, но Фергюс остановил ее.
— Лейн, я рад, что ты поехала с нами! Ты устроила Ханне праздник. Я признателен тебе.
Искренность, с какой он сказал эти слова, слегка смутила Лейн. Она старалась не смотреть на него, чтобы не выдать собственных чувств. Усилившийся к вечеру ветер трепал концы воротника его рубашки.
— Я уже отказалась от мысли мстить тебе за то,, что вынудил меня поехать с вами, — призналась она и только после этого взглянула на него. — Хотя сомневаюсь, что праздник у Ханны получится благодаря мне. Это заслуга дельфинов.
— Значит, вы обе устроили праздник мне, — сказал Фергюс.
— Хватит петь дифирамбы! — Недовольство Лейн было смягчено легкой насмешливостью.
— Почему? — улыбнулся Фергюс.
— Просто я... — она растерянно пожала плечами, — вообще не заслуживаю твоего внимания.
Эти слова вошли в противоречие с ее реакцией на последовавший поцелуй, которому Лейн отдалась самозабвенно.
Казалось, чудесный заключительный аккорд прекрасно проведенного дня, так нет, ей удалось разрушить все очарование на последнем отрезке их путешествия.
То ли из любопытства, то ли для очистки совести она спросила:
— Сколько правды в том, что пишут о тебе, Фергюс?
— Наверное, столько же, сколько в том, что пишут о других. Очень мало.
— Значит, история о твоем безумном прошлом — чистая выдумка?