Читаем Ослепительный оскал полностью

- Да. Она настаивала на разговоре с миссис Синглентон, но это было невозможно. Женщина не назвала своего имени, да это было и не нужно. Я поняла из разговора с ней, что она... любовница Чарльза.

- Что она сказала?

- Что может дать нам нужные сведения.

- Стоимостью в пять тысяч долларов?

- Да. Она утверждала, что знает, где находится Чарльз.

- Вы договорились о встрече?

- Я пригласила ее приехать сюда, но она не захотела. Она сказала, что позвонит еще раз сегодня в семь вечера и назначит место встречи. Мы должны приготовить для нее деньги в старых банкнотах. К счастью, у миссис Синглентон есть такая сумма наличными. Она держала ее наготове с тех пор, как поместила объявление о вознаграждении.

- Значит, миссис Синглентон хочет с этим покончить?

- Да, я посоветовала ей это сделать. Но, может быть, я не права. Мне не с кем было посоветоваться. Да и женщина предупредила меня ничего не говорить ни полиции, ни детективам миссис Синглентон, ни ее адвокатам. В противном случае, сказала она, сделка не состоится.

- Но, однако, я не попадаю под названные ею категории...

- Если бы вы только помогли мне, мистер Арчер! Я совсем не умею вести подобные... дела. Я даже не знаю, какие нужно потребовать доказательства.

- А какие доказательства предлагала она?

- Она не говорила о них подробно, а у меня не хватило духа ее расспросить. Все это застало меня врасплох. Я не посмела даже спросить ее, жив ли Чарльз или умер.

Она помедлила, потом в порыве внезапной решимости сказала:

- Конечно, я хотела ее спросить, но мне стало как-то страшно, и я отложила этот вопрос на конец разговора. А потом телефонистка попросила ее отпустить еще монету, и женщина положила трубку.

- Разговор был междугородный?

- У меня создалось впечатление, что она звонила из Лос-Анжелеса.

- Сколько телефонистка просила ее опустить?

- Пятьдесят центов.

- Возможно, что из Лос-Анжелеса. Бесс себя не назвала?

- Нет, но она называла его Чарли. А так его называют немногие. И он знала мое имя.

Сильвия поджала губы.

- Когда я это поняла, у меня как-то все опустилось. Дело не в том, что она назвала меня по имени. Она снисходила до меня, будто все обо мне знала... знала, как я отношусь к Чарльзу.

- Вы бы чувствовали себя увереннее, если бы все о ней знали.

- А вы знаете?

- Всего никто не знает. За свои двадцать пять лет она успела многое накрутить.

- Неужели ей только двадцать пять? Я думала, что она гораздо старше Чарльза.

- Бесс быстро повзрослела. Вышла замуж когда ей не было и двадцати за мужчину вдвое старше ее. Во время войны он привез ее сюда. С Чарльзом она встретилась здесь в 1943 году.

- Так давно? - сказала она с тоской. Она теряла Чарльза окончательно и бесповоротно. - Значит, задолго до того, как я с ним познакомилась.

- Уилдинг видел ее с Чарльзом в 1943 году.

- Он мне не сказал.

- Не хотел вас огорчать. С тех пор она металась по стране, то сидела в тюрьме, то выходила...

- Вы говорили, что у нее был муж. Что же с ним?

- Она разбила ему сердце много лет назад. При нужде она его использовала, когда у нее не было ничего лучше.

- Я не... я не понимаю... как мог Чарли связаться с такой женщиной?

- У этой особы прекрасная внешность. И она очень удобно устроена замужем за человеком, который не желает развода.

- Но Чарли такой идеалист! У него такие высокие требования. Для Чарльза ничего не было достаточно хорошо.

- Возможно, что он не смог удовлетворить свои требования. Я не был знаком с Чарльзом, но кажется понимаю его порок: он всю жизнь стремился ухватиться за что-то реальное, но это ему не удавалось.

Не знаю, зародилась ли моя искренность из контакта с девушкой или из зависти к мертвому.

- И эта пуля, попавшая ему в кишки, возможно была самой реальной вещью, какая ему досталась.

В ее ореховых глазах возникла тревога, но они остались прозрачными, как вода в озере.

- Вы не должны так говорить о нем!

- О мертвых ничего, кроме хорошего?

- Вы не знаете, мертв он или нет.

Она прижала руки к груди.

- Я чувствую, что он жив, так мне говорит сердце.

- Сегодня я беседовал со свидетелем, который видел, как в него стреляли.

- Тогда откуда у вас такая уверенность? Мой свидетель утверждает обратное, что он жив.

- Не обманывайте себя, - сказал я не особенно уверенно.

- Вы не хотите оставить мне надежду. Наверно вам хочется, чтобы он был мертв.

Я дотронулся до ее руки, все еще лежавшей на груди.

- Мне еще не приходилось видеть более доброй девушки, и я не хочу, чтобы вы теряли эту доброту ради парня, который всегда думал только о себе.

- Он не был таким!

Она просто излучала гнев.

- Он был прекрасным!

- Простите, - сказал я, - я устал. Мне не следовало бы пытаться осмысливать жизнь других людей. Это никогда ничего не давало.

Я сел на кривоногий стул и позволил своим мыслям окунуться в черноту.

Прикосновение ее руки к моему плечу заставило меня выпрямиться. Она смотрела на меня с улыбкой мудрой невинности.

- Не жалейте меня и не сердитесь. Я сама была не очень милой.

"Милая" было ее вторым именем, но я оставил это знание при себе. Я взглянул на часы.

- Уже почти семь. Что вы собираетесь ей сказать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы