КЕЙЗ:
ГЕЛЬБУРГ: Нет, все прекрасно. Просто, может, я простудился…
Я хотел только сказать вам, что чувствую себя виноватым в связи с этой историей на Бродвее. Мне, правда, очень жаль.
КЕЙЗ: Ну, всякое бывает.
ГЕЛЬБУРГ: Я же знаю, насколько ваше сердце лежало к этому проекту… и могу сказать: известие это настолько ошеломило меня; они даже и не намекнули, что вели переговоры и Аланом Кершовичем или с кем-то еще.
КЕЙЗ: Да, это большая потеря: я ведь уже переговорил в одним приятелем-архитектором по поводу ремонта.
ГЕЛЬБУРГ: В общем, я даже сказать вам не могу, как…
КЕЙЗ: Я ведь по-настоящему влюбился в этот дом. Это могло бы быть отличное клубное помещение. И прекрасное вложение средств.
ГЕЛЬБУРГ: Ну, не обязательно — если «Уонамейкерз» уедут…
КЕЙЗ: Кстати, об «Уонамейкерз» — это я должен вам сказать — когда я узнал, что Кершович нас обскакал, я был настолько ошеломлен после того, что вы мне говорили, что все это место придет в упадок, если они оставят дело. Кершович же не дурак, тут и говорить нечего. В общем, я поговорил с одним членом нашего клуба, а у него родственник в наблюдательном совете «Уонамейкерз», и тот сказал, что даже речи не было о том, чтобы закрыть дело. Он был полностью обескуражен от одной этой мысли.
ГЕЛЬБУРГ: Но человек из «ABC»…
КЕЙЗ:
ГЕЛЬБУРГ: … Не знаю, что и сказать. Я просто… мне ужасно жаль…
КЕЙЗ: Да, красивое здание. Будем надеяться, что Кершович сделает из него что-нибудь приличное. Не знаете, что он намерен там предпринять?
ГЕЛЬБУРГ: Я? Нет, конечно. Настолько хорошо я его не знаю.
КЕЙЗ: Вот как? Мне показалось, вы говорили, что знаете его уже много лет?
ГЕЛЬБУРГ: Ну, я «знаю» его, но не то, чтобы мы дружили, мы встречались несколько раз на заключении сделок и других мероприятиях, да еще пару раз в ресторанах…
КЕЙЗ: Понятно. Значит, я неправильно понял, я думал, вы — друзья.
ГЕЛЬБУРГ: Я надеюсь, вы не думаете, что… Что касается Кершовича, то я никогда не упоминал при нем, что вы интересуетесь 611 номером.
КЕЙЗ: Не упоминали? Что вы имеете в виду?
ГЕЛЬБУРГ: Да ничего. Просто все это выглядит так, словно это я виноват, что он отнял у вас это дело. Но такого я бы никогда вам не сделал!
КЕЙЗ: Этого я и не утверждал. Если я и выгляжу несколько рассерженным, так потому, что кто-то увел у меня из-под носа сделку, да к тому же еще человек, к чьим методам я никогда особо не был расположен.
ГЕЛЬБУРГ: Я того же мнения, и с Кершовичем не имею ничего общего…
КЕЙЗ: Я что, когда-нибудь говорил обратное? Мне просто не совсем ясно, что вы хотите сказать, или я чего-то недопонимаю…
ГЕЛЬБУРГ: Нет-нет, именно это вы и говорили.
КЕЙЗ:
ГЕЛЬБУРГ: Мне очень жаль. Мне бы хотелось все забыть.
КЕЙЗ: Да что же?
ГЕЛЬБУРГ: Все. Вообще все. Извините, что я вам помешал!
Затемнение.
Сцена восьмая
Сильвия сидит в инвалидной коляске и слушает по радио Эдди Кантора, который поет «Если бы ты знал Сьюзи, как ее знаю я…» ['If You Know Suzie Like I Know Suzie'] Кажется, мелодия ей нравится, она отбивает пальцем такт. Сильвия сидит рядом с кроватью, на которой лежит сложенная газета. Входит Хьюман. Она сразу улыбнулась, выключила радио и протянула ему руку. Он подходит и пожимает ее.
СИЛЬВИЯ: