Читаем Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) полностью

   В далекие времена не все благородные чтили власть Сына Неба. В стране царил хаос. Воевали все против всех. Сегуны, бароны, рыцари. Возникали и распадались военные союзы, а в это время страну терзали набеги варваров. Дошло до того, что некоторые из землевладельцев стали вооружать крестьян, те обходились куда дешевле благородных соратников. Двести лет назад Сын Неба Фукуо - законник запретил простолюдинам иметь оружие. Это сразу подняло цену на воинов. Тот мудрый указ высоко поднял авторитет верховной власти. И его сын взялся за наведение порядка внутри страны, оставив после себя крепкое государство. Но правление Бошо стало несчастьем для империи. Взяв в жены Ёшино дочь сегуна Хайдаро, он влюбился в одну из наложниц, женщину редкой красоты и ума. Очарованный ей Сын Неба отправил благородную жену в дальний замок, а через шесть лет короновал Циньо. Через два года после коронации родился наследник. После смерти отца Агарито взошел на престол. Но тут откуда-то явился Самозванец, преступно назвавшийся сыном Ёшино, якобы родившимся уже в ссылке. С кучкой приспешников он разъезжал по северным землям, обещая крестьянам свободу, ратникам - деньги и добычу. Презрев закон, Самозванец разрешил простолюдинам носить оружие. Не только крестьяне, но и кое-кто из благородных признал его царственное происхождение. Из чувства мести на его сторону встал сегун Хайдаро. Ну, вспомнил, что- нибудь?

   Очарованная рассказом Александра не сразу нашла что ответить.

   - Нет пока. А что дальше?

   Было заметно, что Макао приятно такое внимание слушателя.

   - К счастью Великое Небо просветило землевладельцев юга. Агарито взял в жены дочь сегуна Фамлао и повел войска южан освобождать страну. Армия Самозванца потерпела поражение, сам он укрылся в неприступной крепости на дальнем севере, где и был убит. Его тело долго возили по городам, чтобы все могли убедиться в смерти преступника. Великодушный Агарито не хотел лишней крови и отпустил уцелевших мятежников к северным варварам, где те и сгинули.

   - Как интересно! - восхищенно проговорила Александра. - Как ты чудесно рассказываешь, Макао - сей!

   Польщенный монах не смог сдержать улыбки.

   - Но прости мой вопрос. Ты называл имена Сыновей Неба. Разве так можно? - осторожно поинтересовалась Алекс. - Мне сказали, что называть благородного человека по имени могут только очень близкие люди?

   - Сын Неба, да продлится его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет, один! - строго сказал преподобный. - Как же подданным различать сроки правления императоров? Только по именам. Но в целом ты прав. Назвать благородного человека по имени могут только близкие.

   - Спасибо за ответ. Теперь я, наверняка, что-то вспомню, - заливалась витасом Александра. - Я уже что-то припоминаю.

   - Что? - живо заинтересовался Макао.

   - Что-то смутное, - уклончиво ответила Алекс. - Какие-то люди, куда-то идут.

   - Я рад, если мой рассказ поможет тебе вернуть память, - проговорил монах, поднимаясь на ноги.

   Александра решила ковать железо не отходя от кассы.

   - Преподобный Макао-сей! - трагическим голосом проговорила она. - Есть у меня еще одна просьба, с которой не смею я обратиться к другим благородным!

   Монах хрустнул коленками, и нахмурился.

   - Что тебе нужно?

   - Научи меня грамоте!

   Видимо Макао ожидал чего-то другого.

   - Зачем тебе это?

   Алекс встала так, чтобы он не видел ее глаз.

   - Еще не знаю. Но очень хочется научиться читать

   - Я живу в монастыре и сюда прихожу редко, - после недолгого молчания ответил монах. - А тебе надо сначала узнать: согласится ли Гатомо-сей, чтобы его слуга тратил время на пустые занятия.

   Александра поклонилась. "Это значит - знай свое место, холоп!" - подумала она и сказала, отведя взгляд:

   - Спасибо тебе, Макао-сей.

   - За что? - улыбнулся монах.

   - За урок. И за историю.

   Глава IV

   Праздники, призы и подарки

Гости не были разочарованы:

праздник получился весьма

приятным, богатым,

обильным, разнообразным и длительным.

Дж.Д. Толкин Властелин колец

   Гатомо внимательно выслушал Симару.

   - Иди, - разрешил он. - Ты все правильно сделала. Я доволен.

   Кланяясь и пятясь спиной, служанка покинула кабинет рыцаря. Хозяин замка немного подумал и отправился навестить воспитанницу.

   Увидев опекуна, Сайо отложила книгу и поклонилась.

   - Здравствуй, Гатомо-сей.

   - Здравствуй, - кивнул рыцарь. - Я пришел похвалить тебя, Сайо-ли. Ты хорошо сделала, что не дала Кирибуцо прервать нашу беседу с соратником барона Кирохо.

   - Я лишь выполняла свой долг. Благородному гостю вряд ли интересны мелкие проступки хозяйских слуг.

   Гатомо улыбнулся и пригладил седые усы.

   - А почему ты приказала Симаре лечить Алекса?

   - Я лишь выполняла свой долг, - повторила воспитанница. - Алекс недавно оправился после тяжелых лишений, и если ему не помочь, то неизвестно, сколько времени он пролежит на животе, даром переводя твой хлеб. А Симара обещала поставить его на ноги за два дня.

   "Из этой девочки вырастет прекрасная хозяйка!"- восхищенно подумал Гатомо, еще раз похвалив воспитанницу:

Перейти на страницу:

Похожие книги