Читаем Оскал Фортуны, или Урок выживания полностью

Сайо показалось, что он собирается спросить ее еще о чем-то, и она решила опередить.

— А сам ты откуда родом, почтенный?

— Из города Зони, что в сегунате Фамлао.

— С самого юга! — непритворно ахнула девушка. — Далеко же от дома тебя занесло.

— Это разве далеко, — рассмеялся купец. — Я в молодости по три года плавал.

— Расскажи, — живо заинтересовалась Сайо. — Конечно, если у тебя есть время.

— Да что говорить, — махнул рукой польщенный мужчина. — Вон пусть тебе сын расскажет. Он у меня мастер поговорить.

— Послушаю, — благожелательно проговорила девушка.

— Эй, Ганн! — крикнул купец.

Парнишка подошел.

— Вот расскажи почтенной Хаере, куда мы с тобой плавали.

Под пристальным взглядом девушки Ганн засмущался.

— Ты бывал у Львов Пустыни? — постаралась разговорить паренька Сайо.

— Нет, почтенная. На побережье живут джангары, а хамары, или Львы Пустыни живут далеко от моря.

Купец куда-то ушел, а Ганн, освоившись, стал рассказывать. Девушка слушала с огромным интересом и сама не заметила, как пришло время обеда.

В полдень горячего не готовили. Матросы довольствовались лепешками с сыром и забортной водой, а для Сайо Ронли присылал теплый чай. Она доедала запасенную в Иваре выпечку и размышляла о том, как бы ей остаться в Брисе, так чтобы купец ничего не заподозрил. Простой уход с корабля может показаться подозрительным. Так ничего и не придумав, она решила посоветоваться с Алексом. Но тот, как назло, оказывался все время занят.

Удобный момент настал только вечером, когда они пристали к низенькому, поросшему редким кустарником островку. Матросы гомонили на берегу, собирая плавник для костра. Купец с сыном о чем-то переговаривались у самой воды. На корабле не было никого кроме них и часового, скучавшего на носу.

Она окликнула Алекса, когда он выбрался из трюма.

— Что случилось, почтенная? — негромко спросил он, оглядываясь по сторонам.

— Через три дня Брис, — негромко проговорила Сайо.

— Я знаю, — кивнул парень.

— Нам надо сойти там.

— Сойдем, — Алекс пожал плечами. — Или ты хочешь потребовать у хозяина вернуть аванс?

— Дело не в деньгах! — поморщилась девушка. — Как нам объяснить Ронли, почему мы не плывем до столицы?

— Придумай чего-нибудь, — посоветовал молодой человек. — Ты же у нас шибко умная, а я лишь тупой слуга.

С этими словами он подхватил большой бронзовый котел и, пыхтя, потащил его к трапу.

Сайо так и застыла с открытым ртом. Наконец она пришла в себя и, злобно щурясь, спустилась на берег.

Она без аппетита поужинала, хотя рис с рыбой оказался неожиданно вкусным, по крайней мере, в сравнении со вчерашней кашей. От воспоминания о ней девушка поморщилась и вдруг радостно улыбнулась. Кажется, она придумала! Она взяла у Ю чашку с чаем и бросила на Алекса торжествующий взгляд. Молодой человек не обращал на нее никакого внимания, о чем-то оживленно беседуя с толстым матросом в меховом жилете на голое тело.

Мелкий дождь, начавшийся следующим утром, только способствовал ее планам. Ветер совершенно стих, и корабль шел на веслах. Обтянутые мокрой одеждой спины гребцов сгибались и разгибались в такт ударов барабанчика, в который мерно бил сын купца. Сайо немного посидела на палубе, прикрываясь зонтиком из провощенной кожи, а когда к ней подошел купец в плаще, девушка, сославшись на недомогание, ушла в комнатку. Больше она на палубу не выходила. К вечеру дождь усилился. К счастью на этот раз корабль пристал к берегу у небольшой деревушки, где для озябших путешественников нашлась теплая крыша над головой.

Сайо препроводили в небольшую гостиницу, где купец галантно уступил ей лучшую из двух комнат. И хотя помещение оказалось лишь не намного больше каюты, девушка была очень довольна. Главное, что тут имелась баня! Девушка наконец-то вымылась и поспала в одиночестве, отправив Ю на пол. А то храп девчонки ей уже надоел.

На следующий день дождь прекратился, но небо по-прежнему оставалось затянуто плотными темно-серыми облаками. Сайо, Ронли и Ю вышли на крошечное крыльцо.

— Может, еще погостите, почтенные? — предложил хозяин гостиницы, он же по совместительству и староста деревни. — Как бы опять дождь не пошел.

Купец нерешительно посмотрел на низкие облака, на реку, где у причала одиноко темнела «Радость воды» с нахохлившимся часовым на палубе. Потом взглянул на холмы противоположного берега.

— Нет, почтенный. Надо торопиться.

— За тобой гонятся кредиторы, почтенный Ронли?

— Нам надо как можно скорее миновать Бриз, — пояснил купец, не улыбнувшись шутке хозяина.

Тот тоже посерьезнел.

— Сын Неба, да продлится его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет, не допустит сюда варваров.

— Только на это и надеюсь, — вздохнул Ронли и взглянул на Сайо. — Пойдем, почтенная.

Матросы спали в обеденном зале трактира, где всю ночь жарко горел огонь. Тем не менее, Сайо заметила, что кое-кто из матросов чихает и кашляет. Да и у Ю нос подозрительно покраснел. Подумав, что это только поможет осуществлению ее планов, девушка решила больше из каюты не выходить.

Перейти на страницу:

Похожие книги