Читаем Ошибка леди Эвелин полностью

– Темного вечера, леди Эвелин, – улыбкой встретила мое появление леди Кейт, но я видела, что она встревожена. – С Идой все в порядке?

– Да, с ней все хорошо.

– А тера Альма? Ей легче?

– Да, намного. Она даже встала с постели и пытается помогать Марте.

Я подошла ближе. Лорд Горн тоже оказался рядом с женой и, посмотрев на поднявшегося при моем приближении оборотня, негромко сказал:

– Леди Эвелин, позвольте представить вам нашего друга лорда Хольма. Лукас, это леди Эвелин Каллеман, супруга Эрика.

– Каратен ураз! А у Черного губа не дура! – в желтых глазах полыхнуло веселое удивление. – Такую красавицу отхватил! Простите, леди Эвелин, – тут же добавил он и, прижав руку к сердцу на старомодный манер, поклонился. – Весьма рад знакомству. И не могу не сказать, что…

– Так что привело вас к нам, леди Эвелин? – перебил его лорд Горн.

В отличие от друга он выглядел напряженным и хмурым. И глаза у него сегодня были не светло-серыми, а свинцовыми, переходящими в грозовую черноту.

– Лорд Каллеман, – начала я, но бросила взгляд на заинтересованно разглядывающего меня оборотня и тут же поправилась, – Эрик рассказывал вам про Вандау, так вот, сегодня я его видела.

– Где? – вопрос герцога прозвучал резко и низко, как гудок парохода.

– В Бронене. Он появился там прямо из воздуха, а потом так же бесследно исчез. Но перед этим успел рассказать, за что его арестовали, и попросил о встрече с Эриком.

– И что вы ему ответили?

Взгляд лорда Горна впился в мое лицо.

– Я не стала говорить, что мой муж в тюрьме и согласилась передать Эрику, что через три дня, ровно в полночь, Вандау будет ждать его в лесу Наврон возле старой часовни.

– Наврон? – задумчиво посмотрев на лорда Хольма, переспросил лорд Горн, а потом повернулся ко мне и добавил: – Выходит, Эрик был прав, и вы действительно помогли сбежавшему преступнику.

Под внимательным взглядом герцога мне стало неуютно.

– Дерек, думаю, надо сказать, – посмотрела на мужа леди Горн.

Я видела, что она встревожена и одновременно полна какой-то странной решимости.

– Подожди, Кэти.

Герцог положил руку на плечо жены, как бы останавливая ее.

– Леди Эвелин, вы можете вспомнить все, что произошло в тот вечер, когда вы помогли Вандау? Нам важна каждая мелочь.

– Дерек, – легко коснувшись его пальцев, тихо произнесла леди Горн.

– Не волнуйся, Кэти, – так же тихо ответил герцог, накрывая ладонь герцогини своей. – Итак, леди Эвелин, – посмотрел он на меня, и я отчетливо поняла, что передо мной сейчас вовсе не тот лорд Горн, каким я уже привыкла его видеть. Нет. Сейчас это был настоящий дознаватель, хищный и безжалостный, для которого ничего не значили ни мои отговорки, ни нежелание Каллемана подвергать меня допросам.

Что ж, запираться было глупо.

Я вздохнула, набираясь решимости, и рассказала все, что произошло в тот злосчастный вечер.

– Монета при вас?

Не дожидаясь ответа, лорд Горн протянул ко мне руку, точно был уверен, что я отвечу да.

– Вот.

Тусклый медный кругляш лег на раскрытую ладонь.

– Значит, все это время фаленотр был при вас, – разглядывая полрена, задумчиво сказал герцог.

– И что это значит? – задал вопрос оборотень, и я мысленно поблагодарила его за любознательность. Мне вот тоже хотелось понять, что это значит, тем более что это слово я уже где-то слышала. Или видела? Ах, ну да, в записях Каллемана.

– Предмет, к которому привязано заклинание переноса, своего рода якорь, – пояснил герцог.

– Выходит, мы можем отследить его хозяина?

Лорд Хольм чуть подался вперед. Желтые глаза блеснули азартом погони.

– Попробуем, – потирая монетку пальцами, ответил лорд Горн. – Если я сумею снять защиту и понять, как он работает.

– Но на это может уйти время, – вмешалась леди Горн. – А у Эрика его нет. Мы не знаем, сколько приступов он сможет выдержать – без лекарств, без воды, без еды.

Герцогиня даже не пыталась скрыть своего волнения.

– Почему они его не отпускают? – я посмотрела на лорда Горна. – Почему решили, что именно он напал на Иду?

Герцог ответил не сразу. Он словно раздумывал, насколько я достойна доверия и какую часть правды можно мне сказать. Что ж, я его понимала. С точки зрения лорда я была непонятной девицей, которая помогла сбежать опасному преступнику и долгое время всячески это отрицала. Но мне нужно, нет, просто необходимо было знать, что за улики есть у безопасников.

– За годы службы мы с Эриком приобрели много врагов, – придя к какому-то решению, сказал герцог. – А последнее дело с пропавшими девушками их только добавило. Думаю, кому-то выгодно отстранить Каллемана от расследования и бросить тень на всю магполицию.

Вот так. Лорд Горн сказал ровно то, о чем я и сама догадывалась. Все-таки не доверяет. Впрочем, это неудивительно.

Я постаралась задушить нелепую обиду и спросила:

– Но ведь можно же найти какие-то улики? Доказательства? Неужели нет ничего, что могло бы помочь обнаружить преступника?

– Он не оставляет никаких следов, – вмешался лорд Хольм. Видно было, что ему не терпится высказаться. – Разве что в том, предпоследнем случае.

– И что тогда было?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дартштейн

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги