Читаем Origin полностью

Conceived in 1940 by Franco himself, the Valley of the Fallen had been billed as “a national act of atonement”—an attempt to reconcile victors and vanquished. Despite its “noble aspiration,” the monument sparked controversy to this day because it was built by a workforce that included convicts and political prisoners who had opposed Franco—many of whom died from exposure and starvation during construction.

In the past, some parliamentary members had even gone so far as to compare this place to a Nazi concentration camp. Julián suspected his father secretly felt the same way, even if he could never say so openly. For most Spaniards, the site was regarded as a monument to Franco, built by Franco—a colossal shrine to honor himself. The fact that Franco was now entombed in it only added fuel to the critics’ fire.

Julián recalled the one time he had been here—another childhood outing with his father to learn about his country. The king had shown him around and quietly whispered, Look carefully, son. One day you’ll tear this down.

Now, as Julián followed the Guardia up the stairs toward the austere facade carved into the mountainside, he began to realize where they were going. A sculpted bronze door loomed before them—a portal into the face of the mountain itself—and Julián recalled stepping through that door as a boy, utterly transfixed by what lay beyond.

After all, the true miracle of this mountaintop was not the towering cross above it; the true miracle was the secret space inside it.

Hollowed out within the granite peak was a man-made cavern of unfathomable proportions. The hand-excavated cavern tunneled back nearly nine hundred feet into the mountain, where it opened up into a gaping chamber, meticulously and elegantly finished, with glimmering tile floors and a soaring frescoed cupola that spanned nearly a hundred and fifty feet from side to side. I’m inside a mountain, young Julián had thought. I must be dreaming!

Now, years later, Prince Julián had returned.

Here at the behest of my dying father.

As the group neared the iron portal, Julián gazed up at the austere bronze pietà above the door. Beside him, Bishop Valdespino crossed himself, although Julián sensed the gesture was more out of trepidation than faith.

<p>CHAPTER 82</p>

ConspiracyNet.com

BREAKING NEWS

BUT … WHO IS THE REGENT?

Evidence has now surfaced proving that assassin Luis Ávila was taking his kill orders directly from an individual he called the Regent.

The identity of the Regent remains a mystery, although this person’s title may provide some clues. According to dictionary.com, a “regent” is someone appointed to oversee an organization while its leader is incapacitated or absent.

From our User Survey “Who Is the Regent?”—our top three answers currently are:

1. Bishop Antonio Valdespino taking over for the ailing Spanish king

2. A Palmarian pope who believes he is the legitimate pontiff

3. A Spanish military officer claiming to be acting on behalf of his country’s incapacitated commander in chief, the king

More news as we have it!

#WHOISTHEREGENT

<p>CHAPTER 83</p>

LANGDON AND AMBRA scanned the facade of the large chapel and found the entrance to the Barcelona Supercomputing Center at the southern tip of the church’s nave. Here, an ultramodern Plexiglas vestibule had been affixed to the outside of the rustic facade, giving the church the hybrid appearance of a building caught between centuries.

In an outer courtyard near the entrance stood a twelve-foot-tall bust of a primitive warrior’s head. Langdon couldn’t imagine what this artifact was doing on the grounds of a Catholic church, but he was fairly certain, knowing Edmond, that Kirsch’s workplace would be a land of contradictions.

Ambra hurried to the main entrance and pressed the call button at the door. As Langdon joined her, a security camera overhead rotated toward them, scanning back and forth for several long moments.

Then the door buzzed open.

Langdon and Ambra quickly pushed through the entrance into a large foyer that was fashioned from the church’s original narthex. It was an enclosed stone chamber, dimly lit and empty. Langdon had expected someone would appear to greet them—perhaps one of Edmond’s employees—but the lobby was deserted.

“Is there no one here?” Ambra whispered.

They became aware of the soft, pious strains of medieval church music—a polyphonic choral work for male voices that sounded vaguely familiar. Langdon couldn’t place it, but the eerie presence of religious music in a high-tech facility seemed to him a product of Edmond’s playful sense of humor.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература