Читаем Origin полностью

“I’d feel safer in a military hangar at the airport.”

“Do you really want to trust a military team that is probably taking orders from the same people who just nearly got Ms. Vidal killed?”

Fonseca’s stony expression never wavered.

Ambra’s thoughts were racing wildly now, and she wondered what was written on the card. Where does Langdon want to go? His sudden intensity seemed to imply there was more at stake than simply keeping her safe. She heard a renewed optimism in his voice and sensed he had not yet given up hope that they could somehow still launch Edmond’s presentation.

Langdon retrieved the linen card from Fonseca and handed it to Ambra. “I found this in Edmond’s library.”

Ambra studied the card, immediately recognizing what it was.

Known as “loan logs” or “title cards,” these elegantly embossed placeholders were given by museum curators to donors in exchange for a piece of artwork on temporary loan. Traditionally, two identical cards were printed—one placed on display in the museum to thank the donor, and one held by the donor as collateral for the piece he had loaned.

Edmond loaned out his book of Blake’s poetry?

According to the card, Edmond’s book had traveled no more than a few kilometers away from his Barcelona apartment.

THE COMPLETE WORKS

OF WILLIAM BLAKE

From the private collection of

EDMOND KIRSCH

On loan to

LA BASÍLICA DE LA

SAGRADA FAMÍLIA

Carrer de Mallorca, 401

08013 Barcelona, Spain

“I don’t understand,” Ambra said. “Why would an outspoken atheist lend a book to a church?”

“Not just any church,” Langdon countered. “Gaudí’s most enigmatic architectural masterpiece …” He pointed out the window, into the distance behind them. “And soon to be the tallest church in Europe.”

Ambra turned her head, peering back across the city to the north. In the distance—surrounded by cranes, scaffolding, and construction lights—the unfinished towers of Sagrada Família shone brightly, a cluster of perforated spires that resembled giant sea sponges climbing off the ocean floor toward the light.

For more than a century, Gaudí’s controversial Basílica de la Sagrada Família had been under construction, relying solely on private donations from the faithful. Criticized by traditionalists for its eerie organic shape and use of “biomimetic design,” the church was hailed by modernists for its structural fluidity and use of “hyperboloid” forms to reflect the natural world.

“I’ll admit it’s unusual,” Ambra said, turning back to Langdon, “but it’s still a Catholic church. And you know Edmond.”

I do know Edmond, Langdon thought. Enough to know he believes Sagrada Família hides a secret purpose and symbolism that go far beyond Christianity.

Since the bizarre church’s groundbreaking in 1882, conspiracy theories had swirled about its mysteriously encoded doors, cosmically inspired helicoid columns, symbol-laden facades, magic-square mathematical carvings, and ghostly “skeletal” construction that clearly resembled twisting bones and connective tissue.

Langdon was aware of the theories, of course, and yet never gave them much credence. A few years back, however, Langdon was surprised when Edmond confessed that he was one of a growing number of Gaudí fans who quietly believed that Sagrada Família was secretly conceived as something other than a Christian church, perhaps even as a mystical shrine to science and nature.

Langdon found the notion highly unlikely, and he reminded Edmond that Gaudí was a devout Catholic whom the Vatican had held in such high esteem that they christened him “God’s architect,” and even considered him for beatification. Sagrada Família’s unusual design, Langdon assured Kirsch, was nothing more than an example of Gaudí’s unique modernist approach to Christian symbolism.

Edmond’s reply was a coy smile, as if he were secretly holding some mysterious piece of the puzzle that he was not ready to share.

Another Kirsch secret, Langdon now thought. Like his hidden battle with cancer.

“Even if Edmond did loan his book to Sagrada Família,” Ambra continued, “and even if we find it, we will never be able to locate the correct line by reading it page by page. And I really doubt Edmond used a highlighter on a priceless manuscript.”

“Ambra?” Langdon replied with a calm smile. “Look at the back of the card.”

She glanced down at the card, flipped it over, and read the text on the back.

Then, with a look of disbelief, Ambra read it again.

When her eyes snapped back up to Langdon’s, they were filled with hope.

“As I was saying,” Langdon said with a smile, “I think we should go there.”

Ambra’s excited expression faded as quickly as it came. “There is still a problem. Even if we find his password—”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература