Читаем Origin полностью

“We all struggle with forgiveness,” the pope said to the congregation. “And that is because there are times when the trespasses against us seem to be unforgivable. When someone kills innocent people in an act of pure hatred, should we do as some churches will teach us, and turn the other cheek?” The room fell deathly silent, and the pope lowered his voice even further. “When an anti-Christian extremist sets off a bomb during morning mass in the Cathedral of Seville, and that bomb kills innocent mothers and children, how can we be expected to forgive? Bombing is an act of war. A war not just against Catholics. A war not just against Christians. But a war against goodness … against God Himself!”

Ávila closed his eyes, trying to repress the horrific memories of that morning, and all the rage and misery still churning in his heart. As his anger swelled, Ávila suddenly felt the pope’s gentle hand on his shoulder. Ávila opened his eyes, but the pope never looked down at him. Even so, the man’s touch felt steady and reassuring.

“Let us not forget our own Terror Rojo,” the pope continued, his hand never leaving Ávila’s shoulder. “During our civil war, enemies of God burned Spain’s churches and monasteries, murdering more than six thousand priests and torturing hundreds of nuns, forcing the sisters to swallow their rosary beads before violating them and throwing them down mineshafts to their deaths.” He paused and let his words sink in. “That kind of hatred does not disappear over time; instead, it festers, growing stronger, waiting to rise up again like a cancer. My friends, I warn you, evil will swallow us whole if we do not fight force with force. We will never conquer evil if our battle cry is ‘forgiveness.’”

He is correct, Ávila thought, having witnessed firsthand in the military that being “soft” on misconduct was the best way to guarantee increasing misconduct.

“I believe,” the pope continued, “that in some cases forgiveness can be dangerous. When we forgive evil in the world, we are giving evil permission to grow and spread. When we respond to an act of war with an act of mercy, we are encouraging our enemies to commit further acts of violence. There comes a time when we must do as Jesus did and forcefully throw over the money tables, shouting: ‘This will not stand!’”

I agree! Ávila wanted to shout as the congregation nodded its approval.

“But do we take action?” the pope asked. “Does the Catholic Church in Rome make a stand like Jesus did? No, it doesn’t. Today we face the darkest evils in the world with nothing more than our ability to forgive, to love, and to be compassionate. And so we allow—no, we encourage—the evil to grow. In response to repeated crimes against us, we delicately voice our concerns in politically correct language, reminding each other that an evil person is evil only because of his difficult childhood, or his impoverished life, or his having suffered crimes against his own loved ones—and so his hatred is not his own fault. I say, enough! Evil is evil! We have all struggled in life!”

The congregation broke into spontaneous applause, something Ávila had never witnessed during a Catholic service.

“I chose to speak about forgiveness today,” the pope continued, his hand still on Ávila’s shoulder, “because we have a special guest in our midst. I would like to thank Admiral Luis Ávila for blessing us with his presence. He is a revered and decorated member of Spain’s military, and he has faced unthinkable evil. Like all of us, he has struggled with forgiveness.”

Before Ávila could protest, the pope was recounting in vivid detail the struggles of Ávila’s life—the loss of his family in a terrorist attack, his descent into alcoholism, and finally his failed suicide attempt. Ávila’s initial reaction was anger with Marco for betraying a trust, and yet now, hearing his own story told in this way, he felt strangely empowered. It was a public admission that he had hit rock bottom, and somehow, perhaps miraculously, he had survived.

“I would suggest to all of you,” the pope said, “that God intervened in Admiral Ávila’s life, and saved him … for a higher purpose.”

With that, the Palmarian pope Innocent XIV turned and gazed down at Ávila for the first time. The man’s deep-set eyes seemed to penetrate Ávila’s soul, and he felt electrified with a kind of strength he had not felt in years.

“Admiral Ávila,” the pope declared, “I believe that the tragic loss you have endured is beyond forgiveness. I believe your ongoing rage—your righteous desire for vengeance—cannot be quelled by turning the other cheek. Nor should it be! Your pain will be the catalyst for your own salvation. We are here to support you! To love you! To stand by your side and help transform your anger into a potent force for goodness in the world! Praise be to God!”

Praise be to God!” the congregation echoed.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература