— Только вас с сестрицей Ло. Но до того ночью я слышал песенку. Правда. — Чжан Вэйдэ мимолётно нахмурился и пропищал высоким голосом: — Братик, сестрица, мышка в подвале, детка за порогом, кукла в колыбели, всякое такое. Слушай, может, это считалочка? Ты знаешь такую?
— Ни одной не знаю.
— А знаешь, что мне кажется странным? Почему сестрица Ло с маленькой барышней одни?
— Так возница же убежал.
— А служанка? Сестрица Ло просто заклинательница, которая её охраняет, а у барышни непременно должна быть служанка. В приличном доме даже у дочки наложницы своя служанка есть. А Пин-эр — единственная дочь. Да и заклинателей, если честно, можно было бы нанять побольше.
— Ло-шимэй сильна. Простой смертный может решить, что её одной хватит. А единственную служанку пёс загрыз. — У Сун Юньхао уже голова начинала болеть от бессмысленного спора. — И этот судья, может, небогат. Он всего-то чиновник шестого ранга… или пятого, я вечно путаю эти проклятые должности.
— Так ему легко подзаработать. Вот представь: ты судья, а к тебе приходит богатый купец. Его беспутного сынка надо бы приговорить к сорока палкам, а он слёзно просит, чтобы ты назначил двадцать. Ну и не с пустыми руками, конечно, приползает. Ты возьмёшь деньги?
— Я похож на сумасшедшего?
— Слава небесам, даже брат Сун иногда слышит голос разума!
—…конечно, не возьму.
Чжан Вэйдэ закатил глаза:
— Просто двадцать палок вместо сорока.
— Раз в законе сорок, значит, он заслужил сорок.
— Не все, кому вынесли приговор, заслужили его.
— Для того я и должен быть хорошим судьёй. Слушай. Я не собираюсь полночи обсуждать с тобою какую-то воображаемую ерунду. Я заклинатель, а не чиновник. К чему вообще ты придираешься? Мстительные призраки могут привязываться к домам, это верно. Этот разбойник, видно, и при жизни умом не блистал. Или, думаешь, Ло-шимэй лжёт?
— Нет. Вряд ли. А то она не стала бы привлекать твоё внимание. — Чжан Вэйдэ вдруг схватил чашку — ту самую, — плеснул в неё давно остывшего чаю и залпом выпил, как крепкое вино. — А ничего. Никакой тёмной...
Сун Юньхао выбил чашку у него из руки, и она наконец-то разлетелась на четыре почти ровных осколка.
Чжан Вэйдэ вздохнул:
— Хочешь, я завтра потолкую с маленькой барышней? Я, в конце концов, тихий учёный юноша. Меня она не будет сильно бояться.
Охота вторая: Дочка, братик, куколка (2)
Чжан Вэйдэ не терпелось залезть в Каталог, и он бы тут же это сделал, но Сун Юньхао посмотрел на него таким тяжёлым взглядом, что Чжан Вэйдэ быстро задул свечу и юркнул в кровать, даже читать под одеялом с освещающим талисманом не решился. Но любопытство не перестало его мучить, и спал он скверно: в мутных обрывочных снах всё блуждал по незнакомому лесу, крышу засыпали гнилые яблоки, а барышня Сяо снимала с головы свой огромный капюшон, и оказывалось, что у неё нет лица, а в некоторых случаях — и вообще головы (отдельные куски снов к тому же, как назло, повторялись, но с вариациями).
И уже к исходу пятой стражи Чжан Вэйдэ встрепенулся, совершенно измученный тем, что ему пришлось пересчитывать стебли лука-порея вперемешку с оторванными пальцами, а счет перевалил уже за три сотни. Он тут же больно стукнулся затылком об изголовье. Подушки вовсе не было.
Чжан Вэйдэ свесился с кровати, узкой, но ужасно высокой, как все кровати в «Фэнфане», поглядел обиженно на Сун Юньхао: тот крепко спал, закинув руку за голову. Всё из-за него эти треклятые кошмары! А ведь вообще-то у Чжан Вэйдэ не было никаких веских причин его слушаться. Послушание никак не входило в благодарность за спасение жизни.
Сун Юньхао несколько раз тяжело, протяжно вздохнул, и Чжан Вэйдэ, сжалившись, бросил его проклинать. Кажется, это не от боли — от боли Сун Юньхао вздыхал по-другому. Он упорно отказывался говорить, когда эта штука — яд? проклятие? — подействует снова.
Чжан Вэйдэ боялся, что в следующий раз убежит в ужасе куда-нибудь на конюшню и будет рыдать, зарывшись в сено. В прошлый раз было слишком плохо. Хуже, чем в усадьбе господина Лю. В усадьбе он думал только, когда шкура леопарда слегка придёт в себя и накинется снова и о том, какой Сун Юньхао тяжёлый. Некогда было заглядывать ему в лицо.
Чжан Вэйдэ самыми кончиками пальцев подцепил на полу подушку, лёг на живот, обняв её, и вытащил Каталог, но ничего дельного там не нашёл. Фрагмент про мстительных духов — крошечный, честно говоря, несмотря на их обилие в мире — он и так помнил наизусть. Тварей, которые сосали кровь, имелось много; были и те, что предпочитают охотиться на детей, но одни убивали свистом, другие так любили тепло, что к осени уже впадали в спячку или вообще за пределы юньнаньских долин не совались, а третьи не годились просто потому, что так подсказывало Чжан Вэйдэ его собственное чутьё. Наставник, да и Сун Юньхао, на этом пункте точно посмеялись бы, но Чжан Вэйдэ доверял своему чутью. Оно подводило только в трёх случаях из десяти. Ну ладно, возможно, четырёх.