Вообще ночью он был до невозможности тих — поначалу слегка кашлял, но, стоило ему устроиться поудобнее в постели и пригреться, больше от него не доносилось ни звука. Он не вставал в уборную, не наливал воды из чайника, даже на другой бок не поворачивался. Сун Юньхао, ночевавший на матрасе на полу, порою перед сном даже тревожно вслушивался в тишину, пытаясь уловить дыхание.
Днём Чжан Вэйдэ хотя бы болтал.
— Ты её видел, да? Заклинательницу?
Сун Юньхао кивнул.
Чжан Вэйдэ спрятал свою книжицу за пазуху и подпёр, как любил делать, щёку ладонью.
— Ты её знаешь?
— Думаешь, я знаю всех в цзянху? Нет, конечно.
— У неё роскошный меч.
— Ну уж не роскошный. Ты зачем выходил из комнаты?
— Поразмяться. Смотри, — Чжан Вэйдэ вытянул ногу, — я уже почти не хромаю. Они приехали в Хугуан из уездной столицы.
— И это успел разузнать!
— Это всё. Я думал, ты ещё что-нибудь расскажешь.
— Что мне за дело до них! Ну, сёстры странствуют. Какая мне разница…
— Они, знаешь, такие же сёстры, как мы братья.
— С чего ты взял?
— Она называла девочку «барышня Сяо».
На лестнице громко закашлялся ребёнок.
Чжан Вэйдэ удивительно резво выскочил из комнаты — пришлось тащиться за ним.
Девчушка кашляла, вцепившись в перила второго этажа: видно, подъём дался ей тяжко. Молодая заклинательница, присев рядом, гладила её по спине.
— Барышня, — лицо Чжан Вэйдэ озарилось светлой юной улыбкой — едва ли он мог сейчас кого напугать, но девочка выпустила перила и скользнула за спину заклинательницы. Сун Юньхао на всякий случай решил даже порог комнаты не переступать. — Позволите, я поделюсь с вами рецептом? Я тоже ужасно кашлял несколько дней кряду, но отвар мне очень помог.
— Благодарю за участие, — сказала заклинательница глухо. — Только средства от простуды тут не помогут — это давняя болезнь…
Она ещё раз признательно кивнула и, бережно взяв девочку за руку, прошла в комнату через дверь от той, что снял Сун Юньхао.
Чжан Вэйдэ обернулся и со значением высоко вздёрнул брови. Сун Юньхао спросил устало:
— Что ты обезьянничаешь?
— Думаешь, это болезнь?
— Болезнь удушья не редкость. Тут бы иглоукалывание, чтобы мокроту вывести.
— Ты, брат Сун, слишком уж любишь втыкать в окружающих острые предметы, — засмеялся Чжан Вэйдэ и возвратился в комнату, бросив через плечо: — На девочке след тёмной ци.
Сун Юньхао остался стоять в дверях, скрестив руки на груди. Смутное чувство тревоги грызло всё сильнее. Сколько бы Чжан Вэйдэ ни кривлялся, он прав: след был — пусть слабый, неотчётливый. Возможно, остался на одеждах заклинательницы: в дороге сложно провести все нужные обряды.
Тихонько скрипнула дверь.
Заклинательница вышла наружу и позвала, перегнувшись через перила, А-Ли, чтобы принесла горячей воды, потом повернулась к Сун Юньхао.
— Сун-сюн, — сказала она с лёгкой запинкой, точно не была уверена, как к нему обращаться.
— Мы знакомы?
— Ты выиграл третье место на состязаниях союза Горы Треножника.
— Я проиграл, — сказал Сун Юньхао с усмешкой.
— Ты победил в бою за третье место. Вот второе место — это поражение.
Сун Юньхао был уверен, что не вспомнит её. Только раз он и участвовал в состязаниях — шесть лет тому назад, целую жизнь назад, и девиц из других орденов не разглядывал, кроме двух, что прошли в последнюю десятку. Эта тогда была ещё девочкой-подростком и сидела, должно быть, среди зрителей.
Она поддёрнула повыше шарф, сказала тише, чем следует, если хочешь, чтобы твоё имя запомнилось:
— Ло Мэнсюэ.
— Ло-шимэй, — повторил он, решив, что она этого ждёт: слишком напряжённо она всматривалась в его лицо, слишком тревожно кусала губы.
Это не женское кокетство — впрочем, Сун Юньхао плохо разбирался в женских уловках. Страх?
Отвращения в светлых глазах он не видел. Может быть, она просто так и не узнала, что случилось после состязаний.
***
Ночью Сун Юньхао пробудился от дурного предчувствия.
Было болезненно тихо. Ни лая собак, ни криков ночного сторожа, даже речушка как будто примолкла.
Он вытащил из ножен лежавшую возле матраса Гунпин, подумав некстати, что в этой жизни не только больше не найдёт для неё достойной подставки, но даже не успеет подыскать ей пристанище после своей смерти. В ордене оружие забирали с собою в могилу, но Гунпин не заслужила лежать на безвестном клочке земли без надгробия.
— Брат Сун. — Чжан Вэйдэ стоял на коленях на кровати, держа в руках светящийся талисман.
— Не переводи зря, — прошипел Сун Юньхао.
— Я не люблю слушать всякое такое… странное в полной тьме.
— Ещё не поздно переучиться на сказителя. Ты что-то слышал?
— Песенку. Как дети поют.
— Когда?
— Пока ты ещё спал. Я тебя позвал, но не смог добудиться.
— Пел человеческий голос?
— Не знаю. Нет. Вот у лисы был совершенно человеческий, а этот…
Лазурный чистый свет озарил комнату, отразившись в изумлённых глазах Чжан Вэйдэ.
Сун Юньхао накинул верхний халат и скользнул в окно.